2024. április 14., vasárnap

Shrouding the Heavens - 22. rész felirat

 


Felirat: ITT

 

Immortality donghua OST

 



 

Az első évadot néztem, és a fordítási terveim között szerepel. Lassan a 3. évada jelenik meg. Közben most jött szembe, hogy milyen jó kis ending dala van. :) Ezt most itt fel is teszem magamnak a blogra, habár egyelőre nem találtam hozzá semmiféle angol fordítást. - majd ha lelek, lefordítom -

Addig is legalább nem felejtem el, illetve tényleg jó kis zene, lementettem magamnak. :) Megkerestem az énekesét, totál ismeretlen, azért egy nevet és képet hagyok itt.  

 

Ong Wei Guang 王伟光


A zene a sorozatból készült videóval: 


Az egész dal, aki le szeretné menteni zenének: 




2024. április 13., szombat

Douluo Dalu 2: Peerless Tang Sect - 43. rész felirat

 


Felirat: ITT

 

Mr. Sea - Tommy Sittichok

 

 Egy újabb dal Tommy-tól. Igazából szeretem a hangját, így mindig örülök, ha hallok tőle egy új dalt. Ez olyan kis kellemes, nyugis tengerparti zene. :) 

 

 

 

Tenger úr - Tommy Sittichok


Megint egyedül,
a tenger kihalt partján.
Ahol mély érzelmek
támadnak, és csitulnak le.

Ha én lennék a tenger,
a szerelem elengedése
lenne a végzetem. (Nem értem.)
Ahogy a szomorúság hullámai
elmosódnak, lecsillapodva távoznak.
(Jó dolog) ...szeretni valakit,
bár lehet, hogy nem tart sokáig.
(Én vagyok a tenger)
...ahol vigaszra lelhetsz,
és tartozhatsz valahova.
Miután rendbe jöttél,
távozol és tovább lépsz.

Olyan, mintha várnánk
valakikre, aki nem hagy el.
Hogy aztán egész életét
a tenger mellett töltse. Ő hol van?

Ha én lennék a tenger,
a szerelem elengedése
lenne a végzetem. (Nem értem.)
Ahogy a szomorúság hullámai
elmosódnak, lecsillapodva távoznak.
(Jó dolog) ...szeretni valakit,
bár lehet, hogy nem tart sokáig.
(Én vagyok a tenger)
...ahol vigaszra lelhetsz,
és tartozhatsz valahova.
Miután rendbe jöttél,
távozol és tovább lépsz.

A szikrázó napfény alatt
a hullámok közelebb hoznak.
Összegabalyodott érzések...
Hagyjuk őket itt!
A bánat ellenére minden
kis részletet a szívemben őrzök.
Amíg begyógyul a seb,
örömöt találsz benne.
Köszönöm az értékes,
fontos pillanatokat!
Nem fogom elfelejteni
a régi időket! Bár nehéz,
itt az ideje búcsút venni.

(Jó dolog) ...szeretni valakit,
bár lehet, hogy nem tart sokáig.
(Én vagyok a tenger)
...ahol vigaszra lelhetsz,
és tartozhatsz valahova.
Miután rendbe jöttél,
távozol és tovább lépsz.

Szeretni valakit, lehet
hogy nem tart sokáig.
(Én vagyok a tenger)
...ahol vigaszra lelhetsz,
és tartozhatsz valahova.
Miután rendbe jöttél,
távozol és tovább lépsz.


2024. április 12., péntek

Shrouding the Heavens - 21. rész felirat

 


Felirat: ITT

 

Ye'zi miközben az erejét fejleszti, megemlíti a Tavasz-ősz kalendáriuma nevű könyvet. Ez egy létező kínai írás, megjelent magyar fordításban. Akit esetleg érdekel kapható: ITT

 

2024. április 5., péntek

รักครึ่งๆ กลางๆ - Indigo

 

 

Az Indigo-tól már fordítottam dalt, és újra utamba kerültek. Ez a tavaly őszi thai sorozat, a Doctor Detective betétdala. 

 

  

 


Plátói szerelem - Indigo


Mit tegyek? Hogy állítsalak meg? Mit tegyek?
Fájni fog, mindegy, hogy mi lesz a végén.
Hogy leszel képes visszafogni magad?
Ne ölelj mást helyettem!
Hogy leszel képes visszafogni magad?
Teljes szívemből szeretlek!
Csak karnyújtásnyira vagy,
de úgy tűnik, egy fal választ el minket.

Nem számít, mennyire keresem a halált,
soha nem ragad el. Tovább kell szeretnem.
Megyek előre, de nem látom a kiutat.
Ez így csak plátói szerelem, de nem adom fel.
Hogy lesz holnap? Mi történik ezután?
Soha, de soha nem tudhatom.
Ha szeretni akarsz, nem tudod megtenni.
Késő már megbékélni ezzel.
Nem tudlak nem szeretni,
a teljes szívem a tiéd.
Mit tehetnék? Nem számít,
mennyire szeretlek, ez nem elég.

Tudom, hogy hiányzok,
de nem tehetek semmit.
Tudtam, hogy törődnöm kell veled,
és tudtam, hogy ez fájni fog.
Tudom, mennyire szeretlek,
de nem tehetem azt, amit akarok.
Tudom, hogy közel vagy,
de ez soha nem teljesül be.
Csak karnyújtásnyira vagy,
de úgy tűnik, egy fal választ el minket.

Nem számít, mennyire keresem a halált,
soha nem ragad el. Tovább kell szeretnem.
Megyek előre, de nem látom a kiutat.
Ez így csak plátói szerelem, de nem adom fel.
Hogy lesz holnap? Mi történik ezután?
Soha, de soha nem tudhatom.
Ha szeretni akarsz, nem tudod megtenni.
Késő már megbékélni ezzel.
Nem tudlak nem szeretni,
a teljes szívem a tiéd.
Mit tehetnék? Nem számít,
mennyire szeretlek, ez nem elég.

Megyek előre, de nem látom a kiutat.
Ez így csak plátói szerelem, de nem adom fel.
Hogy lesz holnap? Mi történik ezután?
Soha, de soha nem tudhatom.
Ha szeretni akarsz, nem tudod megtenni.
Késő már megbékélni ezzel.
Nem tudlak nem szeretni,
a teljes szívem a tiéd.
Mit tehetnék? Nem számít,
mennyire szeretlek, ez nem elég.



2024. április 4., csütörtök

Spring Snow - Zhou Shen

 


 

A legújabb kedvencem Zhou Shen-től. Ritkán hallani tőle olyan dalokat, aminek nagyon modern hangzásvilága van. - talán nekem pont ezért tetszik, mert nem a tőle megszokott - 

 

  



Tavaszi hó - Zhou Shen


A fehér egy végtelen útvesztő.
A fehér egy varázslat, ami lenulláz.
Tisztít, meggyaláz újra és újra.
Tehetségemet melegséggel töltötte meg,
mégsem tudtam elkerülni jeges érzésedet.
A jég a hó ajándéka. Mégsem bírja
ki a tavaszi hőmérséklet.
Olvadó, kihívást jelentő érintés.
Visszaáramlik a szívembe, és
könnyekké válik az arcomon.
Veled akartam szaladgálni a téli, havas éjszakán.
De te inkább egy fán landoltál kora tavasszal.
Egy rossz lépés még nem hiba.
A hiba az volt, hogy mindent feláldoztam,
mielőtt megláttam volna az igazi színedet.

Hópelyhek virágoznak a sötét téli éjszakában,
mindent elborítva a veszedelmes tavasz ellen.
A tavasz szétmar és felold mindent, amit ér.
Mindent... ami valaha az én világom volt.
Hópelyhek virágoznak a sötét téli éjszakában,
mindent elborítva a veszedelmes tavasz ellen.
Én itt maradok a méltóságomat megőrizve.
Viszontlátásra tavasz! Még a napfelkeltét
várom egy havas, téli éjszakán.
Lehullott ágaid, és leveleid
kora tavasszal a vereségemet hirdetik.
Mielőtt ez a tévelygés véget ér, táncoljunk
még egyet, kecses lépteinkkel ünnepelve.
Mielőtt ez a tévelygés véget ér, még megáldalak.
Talán valaki elkapja az ágakat,
és a leveleket, amikor lehullanak.