tag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post6756821985134563330..comments2024-03-28T22:07:08.865+00:00Comments on Shaolin Bunny: Cruel Romance magyar feliratShaolin Bunnyhttp://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comBlogger192125tag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-104751920707560122022-08-20T21:48:34.542+01:002022-08-20T21:48:34.542+01:00Épp az imént értem a végére és áááá... Egyszerre i...Épp az imént értem a végére és áááá... Egyszerre imádom és végtelenül idegesít is. Az első 20-25 részt pörgettem ezerrel, egészen beszippantott a világ és a sztori. Aztán 30+ felett jött az a rész ahol Rong Jin Xiu nyüglődik, majd a tipikus visszaemlékezős bevágások. Na ott az megakasztott kissé. De nem adtam fel, tudni akartam a végét és sikerült is kivégezni. :D <br />Imádtam a látványt, a berendezéseket, a ruhákat. Ez a korszak annyira érdekes tud lenni ahogy a hagyományos kínai és a "modern" nyugati dolgok találkoznak. És azok a kalapok... * olvadozik*<br />A csajok továbbra sem a kedvenceim, ellenben legalább a pasik kedvelhetőek voltak (a jók persze). Zuo Zhen felkerült a kis saját piedesztáljára. :D annyira cukiiiii. A dalokat még meg kell keresnem/hallgatnom, hogy film nélkül mennyire vesznek meg. Viszont az már most biztos, hogy Huang Xiaoming munkásságát követni fogom. Borzasztó volt olvasni Kimi Qiao sorsát. :( Korábban nem ismertem, de azt olvastam, hogy énekes is volt. Rá fogok keresni, legalább így utólag is megismerhetem valamennyire őt. Plusz AA listája egész sok sztorit adott ki vele, talán valamihez találok majd feliratot még. Kíváncsivá tettek. <br />Szóval összességében többet szerettem benne, mint amit nem. :)<br />Köszönöm szépen a fordítést! Yumihttps://www.blogger.com/profile/06738326326040934878noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-28331252258751365262020-06-12T22:26:45.752+01:002020-06-12T22:26:45.752+01:00Kedves Angyal!
A bejegyzésben linkelve van a soro...Kedves Angyal!<br /><br />A bejegyzésben linkelve van a sorozat videói, és feliratai. Ezeket letöltöd. Megás letöltés, csak kattintani kell, nem gondolom, hogy nehézséget okoz.<br />Ha ezek megvannak, akkor gépen egy videólejátszóval (pl. VLC) elindítod a kívánt részt, és a hozzá passzoló feliratot egérrel a lejátszóra húzod, és már meg is fog jelenni a felirat. Vagy akkor automatikusan megjelenik, ha a videók, és a feliratok neve megegyezik. Szóval akár azt is csinálhatod, hogy átnevezed. <br /><br />Üdv: Shaolin BunnyShaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-84454768169245849192020-06-12T13:43:29.089+01:002020-06-12T13:43:29.089+01:00Szia
csak egy kérdésem lenne hogy tudom meg csiná...Szia <br />csak egy kérdésem lenne hogy tudom meg csinálni hogy le töltöm a részt is meg ahozzá a szöveget s a film alá csatolom ?<br />Angyalhttps://www.blogger.com/profile/12037929989367799486noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-59053837159750274702019-06-02T18:26:33.934+01:002019-06-02T18:26:33.934+01:00Örülök, hogy tetszik! Jó szórakozást hozzá! :)Örülök, hogy tetszik! Jó szórakozást hozzá! :)Shaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-41616613107680229122019-06-02T16:55:28.319+01:002019-06-02T16:55:28.319+01:00Köszönöm a megás letölthetőséget, remek ez a soroz...Köszönöm a megás letölthetőséget, remek ez a sorozat!nyirianitahttps://www.blogger.com/profile/05308631336173090537noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-16630784836032149052019-02-27T10:54:31.449+00:002019-02-27T10:54:31.449+00:00Kedves ismeretlen!
Köszönöm szépen, hogy írtál! J...Kedves ismeretlen!<br /><br />Köszönöm szépen, hogy írtál! Jó szórakozást hozzá!<br /><br />Üdv: Shaolin BunnyShaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-34569012952742221712019-02-26T21:22:26.076+00:002019-02-26T21:22:26.076+00:00Köszönöm szépen a rengeteg munkádat, amit a soroza...Köszönöm szépen a rengeteg munkádat, amit a sorozatra fordítottál!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07416222763231442258noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-45211252567520474342018-12-16T13:12:37.545+00:002018-12-16T13:12:37.545+00:00Kedves vrgram!
Nincs mit! :) Jó szórakozást hozzá...Kedves vrgram!<br /><br />Nincs mit! :) Jó szórakozást hozzá!<br /><br />Üdv: Shaolin BunnyShaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-27271657754962893392018-12-13T18:04:03.723+00:002018-12-13T18:04:03.723+00:00Köszönöm a fordítást és a videókat is!Köszönöm a fordítást és a videókat is!vrgramhttps://www.blogger.com/profile/14083815681980248719noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-74623620937992354172018-08-12T13:34:50.033+01:002018-08-12T13:34:50.033+01:00:) Nagyon szívesen! Jó szórakozást!:) Nagyon szívesen! Jó szórakozást!Shaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-60390629968203769622018-08-12T13:33:31.702+01:002018-08-12T13:33:31.702+01:00Köszi a fordítást és a videókat is! Köszi a fordítást és a videókat is! Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-40775572230838945662017-12-05T14:56:50.110+00:002017-12-05T14:56:50.110+00:00Kedves Éva!
Örülök, hogy megnézeted, és tetszett...Kedves Éva!<br /><br /><br />Örülök, hogy megnézeted, és tetszett a történet.<br />Igazából máshonnét is lehet megtudni sok mindent a keleti népekről. Vannak nagyon jó könyvek. Sokszor antikvár könyvekre bukkan az ember szinte pár forintért. Érdemes körülnézni ilyen témában, mert rengeteg jó könyv jelent meg mindenféle keleti témában. Nekem többek közt van egy ninjákról szóló, és külön csak a kínai építészetről szóló könyvem is. De van egy a szokásokról, ünnepekről. :)<br />A neten is, ha az ember keresgél, akkor nagyon sok magyar nyelvű oldalra, blogra, fórumra találhat.<br />Nem szabad csak a sorozatokra támaszkodni, mert azok azért nem a valóságot mutatják be. Jó, persze van bennük az is, de azt semmiképp nem szabad hinni, hogy az teljesen a valóság. Ajánlom mindenki figyelmébe az utazással kapcsolatos könyveket is, mert ha valakinek nincs lehetősége elutazni, a könyv viszont nagyon jól elkalauzolja az embert különféle helyekre.<br />Sokszor sokkal több infót lehet megtudni akárcsak egy jó cikk elolvasása közben is. Tehát a film, sorozatok csak egy kicsi szelete a keleti világnak.<br />Való igaz... Rengeteg munka van egy-egy felirattal.<br />Ha valaki nagyon jó feliratot akar kiadni a kezéből, az bizony több óra. És nem 1-2-re kell gondolni.<br />Elárulom, hogy nekem a Princess Agents egyetlen részénél csak az, hogy normálisan beidőzítsem a felirattáblákat, hogy a szöveg megfelelően jelenjen meg, 2 órámba kerül... és akkor a fordításhoz még hozzá sem nyúltam. Ha valami fura dolgot találok benne, akkor utána nézek. Pl, ha valami ünnep, vagy tipikus keleti hely, növény, tárgy van benne.<br />Volt olyan is, hogy órákat böngésztem a netem egy kifejezés miatt, vagy éppen tárgy miatt. Nagyon nehéz visszaadni a kínai szólásokat is magyar közmondásokkal. Én legalábbis úgy csinálom, hogy keresni szoktam egy olyan magyar közmondást, szólást, ami illik a kínai helyére.<br />De ezt is nem is lehet röviden részletezni, mi munka van egy felirattal, ha az nem google fordítós hulladék.<br /><br />Köszönöm szépen soraidat! :) Örültem neki!<br /><br />Üdv: Shaolin BunnyShaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-22308777797157447932017-12-02T18:00:41.185+00:002017-12-02T18:00:41.185+00:00Kedves Bunny!
Nagyon köszönöm a sorozat fordítását...Kedves Bunny!<br />Nagyon köszönöm a sorozat fordítását. Nagyon tetszett. Nagyon hálás vagyok a munkátokért, mert nélkületek, fordítók nélkül, esélyem sem lenne nézni a sorozatokat. Annyira más a kultúra a viselkedés a ruházat. Engem elvarázsolnak, nemcsak a történek amikről a sorozat, film szól, hanem egy picit talán jobban megismerjük a népet, kultúrát, embereket is. Mi tényleg csak szórakozásként éljük meg a sorozatok nézését. Nektek viszont rengeteg munkátok is van, hogy teljesen korhű és hiteles legyen a fordítás, szöveg. Csak halvány sejtésem van róla, hogy mennyi mindennek kell utána nézni egy ilyen hosszú sorozat kapcsán. <br />Köszönöm: ÉvaVidékihttps://www.blogger.com/profile/10028964029091414316noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-62934870120352500462017-11-15T08:42:34.681+00:002017-11-15T08:42:34.681+00:00Kedves Éva!
Nincs mit! :)
Igen, sok munka volt ve...Kedves Éva!<br /><br />Nincs mit! :)<br />Igen, sok munka volt vele. Elég sok dalszöveg is volt benne, azokat elég nehéz fordítani, hogy értelmes sorok legyenek. <br />Jó szórakozást kívánok hozzá! Remélem tetszeni fog! :) Köszönöm, hogy írtál!<br /><br />Üdv: Shaolin BunnyShaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-73798699294186122332017-11-13T19:40:21.017+00:002017-11-13T19:40:21.017+00:00Nagyon szépen köszönöm a fordítást. Én csak most f...Nagyon szépen köszönöm a fordítást. Én csak most fogom kezdeni a nézést. Maratonozni szeretek. Egy ilyen hosszú sorozattal rengeteg munka van. Nagyon köszönöm, hogy megosztod velünk, akik nem beszélünk nyelveket. <br />Köszönettel: Vidéki ÉvaVidékihttps://www.blogger.com/profile/10028964029091414316noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-49103364926456878462017-11-04T19:14:13.731+00:002017-11-04T19:14:13.731+00:00Nagyon szépen köszönöm a sorozat fordítását!Nagyon szépen köszönöm a sorozat fordítását!csiphttps://www.blogger.com/profile/12067117997466642935noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-64152057283170127602017-11-04T15:27:27.967+00:002017-11-04T15:27:27.967+00:00Visszatérve hozzám:
Az, hogy egy sorozatot 2 vagy ...Visszatérve hozzám:<br />Az, hogy egy sorozatot 2 vagy 3 évig fordítok, az pont az imént leírtakból adódik. Nekem nem verseny ez, és nem is szeretnék senkinek megfelelni, soha nem ígérek semmit. Egyedül az biztos, hogy amikor elkészül egy felirat, azt kiteszem a blogra.<br />Ha megkérdezik, mikor lesz felirat, azt nem szeretem, és nem is szoktam válaszolni rá, mert már többször leírtam, hogy úgysem tudnám előre megmondani, melyiket mikor folytatom.<br />A másik pedig, valóban azért tart sokáig egy-egy hosszabb sorozat fordítása, mert nem egy történetet fordítok. <br />De ez a kezdetekben is így volt, egyszerre két, három sorozattal indultam még anno... Én ezt így kezdtem el, és nem is fogok rajta változtatni. Nekem ez technika jött be. Ami valóban nem előnyös a nézők szemszögéből, de vagy szereti valaki, amit csinálok, és megvárja, vagy bele sem kezd. Vagy úgy nézi, ahogy haladok vele.<br />Már csak azért sem akarok ezen változtatni, mert nekem egyetlen sorozatot fordítani egyhuzamban unalmas lenne, akkor még az is megeshet, hogy nem fejezném be... <br />Így meg tudok ugrálni a történetek közt, amik teljesen más műfajúak szoktak lenni, így nekem is kikapcsolódás, hogy nem ugyanazt folytatom. Mindig épp azt folytatom, amelyikhez jobban van kedvem. <br />Ezt valaki vagy elfogadja, vagy nem. Aki már régebbről ismer, az tudja, hogy milyen vagyok, és hogy nálam az a rendszer, hogy nincs rendszer, hanem meglepetésszerűen érkeznek a részek, hol ebből, hol abból.<br />Tehát a kérdésedre azt kell válaszoljam, hogy nem hiszem, hogy bármikor is lesz olyan, hogy csak kizárólag egy sorozattal fogok foglalkozni. <br />Annyit szoktam csinálni, hogy a hosszabbak mellé egy-egy rövidebbet is szoktam fordítani, és az hamarabb elkészül.<br /><br />Köszönöm a jó kívánságokat! Neked pedig jó szórakozást az időközben elkészülő sorozataimhoz! :)<br /><br />Üdv: Shaolin Bunny<br />Shaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-10882191388989605342017-11-04T15:17:18.561+00:002017-11-04T15:17:18.561+00:00Kedves Scheffer Miklósné!
Köszönöm a tartalmas ho...Kedves Scheffer Miklósné!<br /><br />Köszönöm a tartalmas hozzászólásodat!<br />Válaszolok rá részletesen.<br /><br />Nincs mit! :) Jó szórakozást kívánok a történethez.<br />Remélem végig tetszeni fog. Nagyon jó sorozat, szóval még olyat nem hallottam senkitől, hogy csalódást okozott volna.<br />Azt írod, csak az utóbbi időben kezdtél el kínai sorozatokat nézni.<br />Nos, akkor pár dolog, amit tudnod kell:<br />Nagyjából kis hazánkban úgy 2013 körül kezdtünk kínai sorozatokat fordítani páran. Úgy tudom, hogy az első három ember, aki kínai sorozatot fordított, az Dabdi, Ezoritu és én voltunk. - pontosabban Ezoritu hongkongit fordított le elsőként - Nem összekeverendő a kínai a tajvanival, mert azokhoz már előtte is volt magyar felirat.<br />Szóval igazából mi kezdtük úgymond népszerűsíteni a kínai sorozatokat. Nekem nagy részem volt ebben az akkori legnagyobb közösségben a FB-os Doramafan csoportban. Konkrétan rajtam kívül senki más nem ajánlott kínai sorozatokat, filmeket, zenéket. Aztán nagyon lassan kezdett kialakulni az ottani emberekből egy kicsi csoport, akik kíváncsiak voltak mindig erre. Aztán 2014 nyarán megalapítottam egy csak kínai, tajvani, japán sorozatokkal, filmekkel, zenékkel foglalkozó csoportot ugyancsak a FB-on, ahol onnantól ennek külön közössége lett. Mára közel 900 tagja van, ott mindig a legfrissebb dolgokról értekezünk egymással. <br />Az, hogy az ember tájékozott legyen abban, hogy épp milyen új filmek, sorozatok vannak, és képben legyen a színészekkel kapcsolatban is, ahhoz bizony kell keresgélni, olvasgatni a neten, nem keveset. Szóval, hogy úgymond napra kész legyen a témában, akkor lehet, hogy nem épp a feliratot fogja az adott fordító csinálni, hanem végignéz pár külföldi blogot, vagy épp nézelődik a youtube-on, vagy egyéb keleti oldalakon... Ezzel kb. el is hussan 1-2 óra is akár. Aztán még egy másik dolog az, hogy néha össze-vissza kell keresgélni az angol feliratokat is, vagy épp nem jó, és akkor kutatni másik után neten. - az sem 5 perc -<br />Elhiszem, hogy ti nézők csak beültök a tv, vagy monitor elé és élvezitek a részeket. Számunka viszont csomó időt jelent, amit rááldozunk nem csak a feliratokra, hanem a mögöttes munkára is.<br />Azt is le kell szögezni, hogy én elsősorban a kínai kultúra, filmek, sorozatok, zene és egyéb keleti dolgok népszerűsítése mellett döntöttem, ami azt jelenti, hogy naponta felnézek a ChiTaJa-ra, moderálok ha kell, megnézem, ki mit írt, hozzászólok, új híreket teszek ki, stb. Nekem fontosabb ez, mint az, hogy haladjak egy felirattal. <br />Mondhatjuk azt is, hogy a feliratok készítése nálam nem elsőszámú szabadidős tevékenység. Soha nem is volt! Akkor sem, amikor ezt elkezdtem. Amikor kedvem, és időm van, akkor fordítgatok. Szóval ezt el kell fogadni.<br />Régen sem haladtam gyorsan a feliratokkal, és nem is fogok. Mert számomra ez nem egy verseny, és az életem egyéb dolgai sokkal fontosabbak nekem. Amikor kész egy felirat, akkor kikerül a blogomra, ez mindig is így volt, s ez nem fog változni.<br />Időközben egyre többen szerették meg a kínai sorozatokat... Ezzel együtt egyre többen kérdezgetik, hogy jaj ennek, meg annak van magyar felirata? Fogja valaki fordítani? stb... Remélem, hogy nem lesz az a fajta őrület, mint a koreai sorozatoknál. Nagyon nem szeretném, mert eddig a kínai sorozatok nézői mindig türelmesek, és udvariasak voltak.<br />Egy biztos, én semmin nem fogok változtatni, ahogy ezt elkezdtem, úgy is folytatom, nyugodtan, ahogy épp van hozzá kedvem.<br />Ezzel csak azt akartam mondani, hogy itt másként működnek a dolgok, mint a koreai sorozatok tekintetében. Legalábbis nálam biztosan.<br />Mára már egyáltalán nem nézik kevesen a kínai sorozatokat. Szóval ez az információ mostanság már nem igaz.<br />Shaolin Bunnyhttps://www.blogger.com/profile/10783717510975984460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-4116340173535113662017-11-04T04:46:12.912+00:002017-11-04T04:46:12.912+00:00Kedves Shaolin Bunny!
Köszönöm hogy fordítottad ez...Kedves Shaolin Bunny!<br />Köszönöm hogy fordítottad ezt a sorozatot. Nekem is nagyon tetszik, bár még nem néztem végig. Csak az utóbbi időben kezdtem kínai sorozatot nézni. Jelenleg három is van aminek várom a befejezését és nagyon szeretem mindegyiket. <br />Valahol olvastam, hogy a kínai sorozatokat kevesen nézik. Szerintem ennek talán egyik oka lehet, hogy túl sok idő telik el míg egy film utolsó része is felkerül az oldalra. Van olyan sorozat is aminek a fordítása beletelik 2-3 évbe is. Tudom, hogy egyszerre több filmet is fordítasz, és kérlek ne vedd kritikának, de nem lehetne egyszerre csak egyet fordítani és akkor talán hamarabb is befejeződne?<br />Nekem is nagyon tetszenek a fordításaid és továbbra is kitartást és jó munkát kívánok. Mégegyszer köszönöm, hogy láthatom ezeket a nagyon szép és érzelemgazdag kínai sorozatokat. <br />Üdvözlettel Éva<br />Vicahttps://www.blogger.com/profile/09884865562147977463noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-67081926287091949512017-11-02T18:32:07.318+00:002017-11-02T18:32:07.318+00:00Köszönöm szépen a kitartásodat és a 40 rész felira...Köszönöm szépen a kitartásodat és a 40 rész feliratát. Üdv: EugeniaEugeniahttps://www.blogger.com/profile/00428081256080929832noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-26347092518585042342017-11-02T15:23:41.641+00:002017-11-02T15:23:41.641+00:00Kedves Bunny!
Nagyon szépen köszönöm neked ezt a f...Kedves Bunny!<br />Nagyon szépen köszönöm neked ezt a fantasztikus sorit.<br />Köszönöm a kitartó és kemény munkádat!<br />Cuclicicahttps://www.blogger.com/profile/15008437806665603577noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-33916891640960677232017-11-02T06:59:14.976+00:002017-11-02T06:59:14.976+00:00Kedves Shaolin Bunny,
köszönöm szépen a feliratoka...Kedves Shaolin Bunny,<br />köszönöm szépen a feliratokat.<br />Gratulálok a befejezéshez. Nagy munka volt.Ido11noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-85280728281796893622017-11-02T00:12:15.078+00:002017-11-02T00:12:15.078+00:00Kedves Shaolin Bunny,nagyon szépen köszönöm a soro...Kedves Shaolin Bunny,nagyon szépen köszönöm a sorozat fordítását.<br />Most egyben fogom megnézni.:)<br />Jó éjszakát kívánok.Cicushttps://www.blogger.com/profile/11805212841729658892noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-74884771234318478962017-11-01T15:18:05.548+00:002017-11-01T15:18:05.548+00:00Köszönöm szépen a feliratokat.Köszönöm szépen a feliratokat.andreahttps://www.blogger.com/profile/12004066430083282830noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1595287846068834351.post-68896657003673460652017-10-23T11:58:54.059+01:002017-10-23T11:58:54.059+01:00Köszönet a 37. részt is! Kellemes hétvégét, az idő...Köszönet a 37. részt is! Kellemes hétvégét, az idő tesz róla hogy itthon maradjunk és videózzunk...xdd..<br />Kata58Unknownhttps://www.blogger.com/profile/07057625837537917833noreply@blogger.com