Kiegészítés:
A bejegyzés címében nem a film eredeti címét írtam, direkt.
Cseppet érdekes a felállás, mert az angol hardsub, és a neten található leírások is másként nevezik meg a történet főszereplőit. Sem a 'lord' sem a 'duke' szót nem használtam rájuk, mert egyik sem jó szó magyarul arra, hogy kik is ők valójában. Olyan nagy hatalmú, varázserővel rendelkező egyének, akik az 5 elemet, és megidézett szörnyeket is képesek irányításuk alá vonni. Szóval nálam ők mágusok, és különböző fokú rangok mesterei néven szerepelnek.
A neveket sem írtam át angol verzióra, szóval ne csodálkozzon senki, ha az angol feliratban pl. Silver-t lát, én pedig Yin Chen-t írtam. XD
Legend of Ravaging Dynasties |
Infó:
AVISTAZOS VIDEÓHOZ NEM JÓ A FELIRAT!!! - elvileg 720p-s videóhoz jó -
Fogalmam sincs, az enyém honnét lett beszerezve, annyit tudok mondani, hogy 1,4 GB és rajta van az angol hardsub, és rossz, moziban felvett darab.
Egy másik beszerzési hely, amihez jó a felirat: https://openload.co/f/9PppW3Z5oCY
AVISTAZOS VIDEÓHOZ NEM JÓ A FELIRAT!!! - elvileg 720p-s videóhoz jó -
Fogalmam sincs, az enyém honnét lett beszerezve, annyit tudok mondani, hogy 1,4 GB és rajta van az angol hardsub, és rossz, moziban felvett darab.
Egy másik beszerzési hely, amihez jó a felirat: https://openload.co/f/9PppW3Z5oCY
Figyelem! A felirat egyáltalán nem profi minőségű, tehát lehetnek benne hibák, félrefordítás, csupán kedvtelésből fordítottam.
A felirat letölthető itt: Legenda a nagy hatalmú mágusokról magyar felirat
Még csak a film feléig jutottam el, de már így is elvarázsolt. Imádom a fantasy történeteket. Eddig már megvolt, hogy melyik sorozatodról fogok véleményt írni, de lehet, hogy ez mellett fogok dönteni, még kitalálom. Köszönöm szépen!♥♥♥
VálaszTörlésKedves Csilla!
TörlésRemélem azóta sikerült végignézni. :)
Annak örülök, hogy tetszik. Szerintem a második fele még jobb.
A fantasy történeteket én is sokkal jobban szeretem a sima, hétköznapi életet bemutató mozinál, sorozatoknál. Nem véletlen, hogy eddig több fantasy témájú mozit, sorozatot feliratoztam.
Hm, kíváncsi lennék azért, hogy melyik sorozatról akartál véleményt írni. :) Mert szerintem sorozatról jobban lehet írni, mert az hosszabb, és összetettebb. De filmről is biztos tudtok majd jó kis véleményeket írni. :)
Majd várom a tiédet is a játékra!
Üdv: Shaolin Bunny
Egy tündér vagy! ezer köszönet:))
VálaszTörlésKedves Klára!
Törlés:) Hát, ezt még senki nem írta itt a blogon.
Szóval köszönöm szépen! - szeretem a tündéreket :) -
Nincs mit! Remélem tetszett a film!
Üdv: Shaolin Bunny
Kedves Shaolin Bunny!
VálaszTörlésItt is szeretném megköszönni, ennek a remek "mesének" a fordítását! Én is szeretem a tündés, vagy vámpíros fantasy filmeket.(Persze, nem a vad fajtáját, inkább a Love in Time, vagy a(z) Ice Fantasy féle sorozatok, amiknek a fordítását ezúton is köszönöm!) :D
Kedves Ildi!
Törlés:) Nagyon szívesen! Annak mindig örülök, ha te írsz.
Tényleg remek mese, bár sajnos el van bújtatva benne a mai világra jellemző sok rossz...
Többek közt ezért is szeretem a kínai filmeket, mert mindegyiknek fontos lelki üzenete van. Vagy legalábbis én ki szoktam szűrni belőle magam számára mindig valami építő, fontos gondolatot.
A tündés, tündéres, vámpíros, szörnyes, démonos dolgok nálam előnyt élveznek. De csak a szelídebbek. XD Az Ice Fantasy-t nem én fordítottam, csak akartam. - aztán úgy döntöttem, hogy vigye csak szebszisz... bár a magyar felirat így olyan, amilyen -
Üdv: Shaolin Bunny
Köszönöm szépen.:)
VálaszTörlés:) Nagyon szívesen!
TörlésKöszönöm szépen a fordítást!
VálaszTörlésKedves Shaolin Bunny! Nagyon szépen köszönöm a filmet. Most töltöttem le,és ahogy Csilla is írja,nagyon szeretjük a tündéreket,és mindenféle csodás,és nemcsodás lényeket. Csak a lényük legyen jó.
VálaszTörlésKedves Veronika!
TörlésNincs mit! :) Jó szórakozást hozzá! Jön már majd a folytatása.
Igen, én is szeretem nagyon a tündéket. :) :)
Üdv: Shaolin Bunny
Most jutottam oda, hogy meg nézzem bámulatosan jó a film annyira élethűek a szereplők nagyon tetszett köszönöm, hogy fordítottad nagy élmény volt. Olvastam, hogy a folytatást el kaszálták az idén lett volna a premier sajnálom jó lett volna azt is megnézni. Köszönöm még egyszer, hogy fordítottad nagyon élvezetes volt.
VálaszTörlésKedves Tokics Mihályné!
TörlésÖrülök, hogy megnézted a filmet! :) Egyik kedvencem.
Nem tudom, hogy mikor lesz folytatása... mostanában elég kiszámíthatatlanok a kínai sorozatok, mozik folytatásai. Ha lesz, majd fordítom azt is.
Nagyon szívesen! :)
Üdv: Shaolin Bunny
Szia!
VálaszTörlésÖrültem volna, ha meghagytad volna az eredeti címét is, vagy legalábbis valahogyan jelezted volna, hogy van magyar felirata, mert az utóbbi két hétben ennek a fordításával foglalkoztam. Sehogy sem találtam magyar feliratra vonatkozó találatot pedig többször rákerestem.
Kedves GTO!
TörlésVálaszoltam neked privátban, fb-on.
Ide csak röviden:
Nem én vagyok azért a hibás, ha nem tudod értelmezni a google kereső találatait, ugyanis a legelső helyen hozza a feliratomat.
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=legend+of+ravaging+dynasties+magyar+felirat
Továbbá itt a posztban direkt leírtam, hogy miért adtam más címet. Plusz ott van a plakát alatt angolul a cím, itt a bejegyzésben...
Üdv: Shaolin Bunny
Kedves Shaolin Bunny!
TörlésIgen, köszönöm, megkaptam és válaszoltam.
Tényleg nem tudom mi volt a böngészővel, mert ha én megtalálom azt, amit keresek, és látom, hogy magyarul is megvan, akkor örülök annak, hogy más is gondolt rá, és időt, energiát nem sajnálva lefordította. Nem tudom, mi lehetett az oka annak, hogy nekem a Google nem dobta fel az oldaladat, így nem találkoztam vele, vagy a másik alternatíva, hogy amikor rákerestem, van-e magyar felirata, akkor én voltam annyira bamba, hogy nem ismertem fel a magyar nyelvet :D Viszont emlékeztem volna az oldaladra, ha láttam volna a találatok között.
Én egyébként afféle "magányos farkas" vagyok, és ritkán beszélek több emberrel vagy keresek fel blogokat.
Természetesen örülök a fordításodnak így három év távlatából is, és utólag alaposan átgondolva, már nem bánom, hogy én is energiát és időt fordítottam rá. További jó munkát, kedvet kívánok a fordításokhoz!
Üdv, GTO