2020. július 28., kedd

Double World magyar felirat


Peter Ho, és Henry Lau párosával készült fantasy mozi. :)
Anno, mikor láttam a trailert, eszembe jutott róla nagy kedvencem, a Final Fantasy - japán rpg game -
szóval már akkor tudtam, hogy ehhez biztosan gyártok feliratot.




Infó: A film megtalálható Avistaz-on, és még biztos máshol is.   
A felirat az Avistaz-os verzióhoz (5,5 GB méretű) készült!

Figyelem! A felirat egyáltalán nem profi minőségű, tehát lehetnek benne hibák, félrefordítás, csupán kedvtelésből fordítottam.
 
A felirat letölthető innét: Double World magyar felirat


2020. július 23., csütörtök

Dr. Cutie opening dala: Mosoly - Yisa Yu


A Dr. Cutie kínai sorozat opening dala nagyon megtetszett. Jó a klipje, a zenéje, és cuki a páros. :)
Plusz Yisa Yu azon kevés énekesnők egyike, akinek elviselem a hangját. :) - keleti énekesnők valahogy nekem nem igazán jönnek be -


莞爾 - 郁可唯


Mosoly - Yisa Yu

A Hold örökösen növekszik és fogy.
Az ösvény is mindig kanyarog, s visszatér a kezdőponthoz.
Hajlandó vagyok bárhova elmenni, hogy rád találjak.
Utazok éjjel-nappal, a szívem új dolgokat tanul.
Éjfélkor csapdába esett a hóviharban,
de benne a láng örökké lobog.
Hiszek abban, hogy a fény mindig átragyog a ködön,
bízom abban, hogy idővel a vágyak beteljesülnek,
mivel egyetlen virág sem rejti el szépségét,
meg fogom törni ezt az esztelen sorsot.
Az érzelmek lehetnek túl bonyolultak,
a fájdalmat lehet titokban tartani.
Mosolyogva akarok szembenézni vele,
a gyötrő múltra pillantva,
és tekintsünk rá úgy, mint egy új fejezet kezdetére.
El akarok veszni veled a szerelem tengerében,
de az érzéseimet még a szívem mélyén őrzöm.
Ahogy beléd szeretek, szívem horgonyt vet.
Bár senki sem tudja, hogy szerelmünk áldott-e,
legalább mosollyal az arcomon tekinthetek rád.


2020. július 12., vasárnap

AYUNGA: Weapon & Soul




Ayunga/ 阿云嘎 leginkább a dalairól ismert, viszont sokan rosszul tudják, hogy ő énekes...
Musical színész, színházakban játszik. Ami annyit jelent, hogy jó hanggal kell rendelkeznie, és tánctudással is.
Gondoltam a kevés tv-s szerepéből az egyiket megmutatom itt a blogon. :)
Igaz, nem nagyon ismertek a sorozat szerepei, mivel nem sok van. 
Általában mindenki a Super Vocal c. énekes tv műsorból ismeri. - mindig ebből szoktam linkelni dalokat - 

No, szóval egy 2016-os, 15 részes websorozatban szerepelt mellék karakterként, aminek a címe:

 

A sorozatot nem találtam meg sehol angol felirattal, mert gondolom nem készült hozzá. 
Youtube-on is csak vietnámi feliratos, vágott verzió van fent.
Annyit hámoztam ki belőle, hogy ez amolyan harcolós, akció fantasy, amiben két csoport küzd egymás ellen. Minden karakternek különleges fegyvere van, és egy normál alakja, meg egy harcos alakja.

Párat láttam, és közülük természetesen Ayunga karaktere tetszett legjobban. Elneveztem Tőrök Angyalának. :) A hétköznapi alakja, egy kicsit régimódi üzletemberre hajaz, aki legtöbbször öltönyt hord. 



Aztán amikor átváltozik, akkor szép világoskék a szeme, és vagány bőr szerkója, páncélja van, aminek az elején kis angyal szárny minta látható. De ami a lényeg, hogy neki az a fegyvere, hogy sok-sok tőrből hatalmas szárnya lesz, amik aztán támadáskor az ellenség felé suhannak.


 







Pár videó részlet a sorozatból, amiben szerepel a karaktere:








 

2020. július 6., hétfő

Legend of Awakening OST magyar dalszöveggel



A sorozat összes hivatalos betétdalához készítettünk magyar fordítást barátnőmmel, Sangsahwa-val.
Igazából ezek már az előtt készen voltak, ahogy nekiültem magát a sorozatot fordítani.
Szóval maga a történet fordítása nem egy hirtelen ötlet volt, hanem korábban terveztem.

Itt szeretném megköszönni azoknak az embereknek a segítséget, akik lehetővé tették, hogy kikerüljön a magyar dalszöveg a youtube-os videóklipekre! :) Barátnőmnek pedig köszönöm, hogy a dalok nagyobbik részét magyarra ültette. :) Frissítés: azok a videók, amiken a felirataim rajta voltak, már nem elérhetőek youtube-on, mert törölték a csatornát.

A dalok szerintem nagyon jók lettek. Nekem az opening a kedvencem. A többi az elég lassú, inkább amolyan romantikus, szép nóta, szóval romantikus lelkületű nézők előnyben. XD
A dalszövegek ugyancsak szépek, van amelyiket elég nehézkes volt fordítani még barátnőmnek is, pedig ő perfekt angolból, japánból, és kicsit a kínait is ki tudja hámozni. De ettől függetlenül is elég értelmetlen, összefüggéstelen volt az ending dal. Így azt mindenki saját felelősségére olvassa!


Kezdem a sort az opening dallal:






 
Az ifjú kardforgató - Silence Wang

A Kegyetlen tenger köde pillanatok alatt elillan.
Az egész világot felosztják.
Ezernyi nyilat lőnek ki a csatatéren.
Ki az, ki tiszta szívű?
Kinek hiányzik a kedvese, aki az élet értelmét jelentette?
Kinek az otthona az egész világ?
Ki volt lovas már ifjúkorától fogva?
Valaki sír a pislákoló fényben...
A hős megszakította a kapcsolatot családdal, és barátokkal.
Nem érdekli túlél-e, vagy meghal,
és nem számít mi az ára...
A jó és gonosz más oldalon áll.
A szél lefújta a hópelyheket, még több sebet szerzett,
és egy életen keresztül járta a Földet.
Csak választ akar kapni ettől a világtól.

Van egy torony a felhők felett, ezer emelettel,
ahol mindent belepett a homok.
Milliónyi virágról álmodik, ami egy sziklán nyílik.
Ki látja őt a holdfényben?
A férfi, aki mindig mosolyog...

Kinek az otthona az egész világ?
Ki volt lovas már ifjúkorától fogva?
Valaki sír a pislákoló fényben...
A hős megszakította a kapcsolatot családdal, és barátokkal.
Nem érdekli túlél-e, vagy meghal,
és nem számít mi az ára...
A jó és gonosz más oldalon áll.
A szél lefújta a hópelyheket, még több sebet szerzett,
és egy életen keresztül járta a Földet.
Csak békét akar hozni a világra.

Nem kell lovagiasnak lenned!
Nem kell virágokról álmodnod!
Nem kell félned a végzettől!
Mert végül, benne megtalálod magad.
Sok csatát megélt, és legyőzött sok akadályt,
és azóta is boldog.
Csak békét akar hozni a világra,
és boldogságot az embereknek.

 
.........................................................................................................






Visszatükröződés - Zhao Zhenghao

A Nap csendben bukik alá
Míg a világ hangos, el nem csendesül
A nappalt felváltja az éj
De a felhők nem állnak tovább
S te ott állsz előttem

Ki a szemeidben tükröződik
Olyan, akár a békésen szitáló eső
Mikor tekintetedben felsejlik alakja
A baráti érzéseket juttatja eszembe

Ki a szemeimben tükröződik
Te vagy, kivel le akarom élni az életem
A viasz ki akarja oltani a fényt, te csendben vagy
És mikor megszólalsz, hirtelen távoli a hangod
Látni akarom, milyen jövő vár ránk
Még ha nyomban el is illan

Ki a szemeidben tükröződik
Olyan, akár a békésen szitáló eső
Mikor tekintetedben felsejlik alakja
A baráti érzéseket juttatja eszembe
Ki a szemeimben tükröződik
Te vagy, kivel le akarom élni az életem
A viasz ki akarja oltani a fényt, te csendben vagy

Ki a szemeidben tükröződik
Olyan, akár a békésen szitáló eső
Mikor tekintetedben felsejlik alakja
A baráti érzéseket juttatja eszembe
Ki a szemeimben tükröződik
Te vagy, kivel le akarom élni az életem
A viasz ki akarja oltani a fényt, te csendben vagy
Akár ragyog az ég, akár sötét, én itt vagyok veled


Fordítás: Sangsahwa

 
..................................................................................................



 
 
 
Minden könnycsepp egy csillag - Alan

Ég és föld között
Minden homályos
Az átlagemberek mind féltve őrzik
Örömük és bánatuk

Oly sok mindent láttam már
A felhők fátylán át
Egy ifjú alakja dereng
Meglehet, üres álom csupán
Felébredek és nyoma vész
Életemben számtalanszor próbáltam
Megváltoztatni, mindhiába

Szüntelen eső és süvítő szél
Ezer meg ezer hullámot korbácsol
Hogy egy békés helyre sodorjon el
A hóvihar a tanúja utamnak
Áhítatom nem dúlhatja fel
Ezen ostoba szerelem
Az alkonypír szétfoszlatja álmomat
Minden könnycsepp egy csillag
Minden könnycsepp egy csillag

Oly sok mindent láttam már
A felhők fátylán át
Egy ifjú alakja dereng
Meglehet, üres álom csupán
Felébredek és nyoma vész
Életemben számtalanszor próbáltam
Megváltoztatni, mindhiába

Szüntelen eső és süvítő szél
Ezer meg ezer hullámot korbácsol
Hogy egy békés helyre sodorjon el
A hóvihar a tanúja utamnak
Áhítatom nem dúlhatja fel
Ezen ostoba szerelem
Az alkonypír szétfoszlatja álmomat
Minden könnycsepp egy csillag
Minden könnycsepp egy csillag

 
Fordítás: Sangsahwa
 
 
.....................................................................................................



 
 
 
Holdfény - Shuang Sheng

A viharos szél keresztül fúj egy ifjú férfi kabátján.
Az idő megáll, mint a hajó a kikötőben.
Ha nem lett volna ez a találkozás,
nem gondolnék rá többet.
Nem kell aggódnia... nem kell aggódnia...

A fény sugarai elűzik a holdfényt.
Azok a gyönyörű szemek!
A felhőkre tekintenek, és szíveket törnek össze.
Egy pillanat örökkévalóságig tarthat.
Folyton arra várnak
az egész világot bebarangolva, hogy találkozzanak.

Nézd csak! Felhő bújik meg
az elfeledett, magas hegyen.
Talán még hiányzol is nekem....
Ha nincsenek ezek a fordulatok,
lett volna a szokásos bánat, és öröm.
Elárasztják... elárasztják...

A fény sugarai elűzik a holdfényt.
Azok a gyönyörű szemek!
A felhőkre tekintenek, és szíveket törnek össze.
Egy pillanat örökkévalóságig tarthat.
Folyton arra várnak
az egész világot bebarangolva, hogy találkozzanak.

A fénysugár követi a Holdat, de nem éri el.
Még most is ragyog, és vetít rám
egy halvány körvonalat.
Olyan vagy, akár egy tűzijáték,
ami álmaimban megjelenik.
Csak maradj a szívemben!
Csak maradj a szívemben!

 
............................................................................................................

 
Végül az ending dal, Sangsahwa fordítása:
 
 


Papír csónak - Joker Xue, Yisa

Arra várva, hogy elmerüljön a város tavában
A fehér papír csónak gondolataimmal együtt hánykolódik
A túlpartot bevilágítja a lámpások fénye,
Melyet ujjbegyek vájtak a vörös vízi toronyba
Nézem és nevetek, ahogy átfordul a csónak, milyen közhelyes
Akár a mélybe rántott papírsárkány
Arcomon mosoly ül 
Kerülöm, hogy az emberek észrevegyenek
Minél több a fény, annál vidámabb a történet

Mosolyom görbe, akár a holdsarló
Sajnálkozom, hogy a világítótornyot koptatják a hullámok
A minket elválasztó Tejút olyan kék
Akár egy sáncárok a tengerfenéken
Ahogy a szavak elhalványulnak a papírcsónakon
Mindig lesz olyan, aki 
elfelejt hallgatni mások szavára
A kiváltságosok is egyszer kifogynak a jószerencséből
Ami téged megérint,
mások számára középszerű
Mint a szerző, ki hanyag ecsetvonásával
csónakot fest a vízre, és papír darvat az égre

Mosolyom görbe, akár a holdsarló
Sajnálkozom, hogy a világítótornyot koptatják a hullámok
A minket elválasztó Tejút olyan kék
Akár egy sáncárok a tengerfenéken
Ahogy a szavak eltűnnek a papír csónakról

Hagyd, hogy egyikünk feledjen, s a másik álljon szótlanul
S a vonakodás elvesszen a szavak között
Sajnos én (te) középszerű alkotó vagy(ok)
Bárhogy is írom/írjuk körül,
nem olyan lesz, mint a valóság
Ne írd körül a beteljesületlen vágyaimat
Ne olvasd sötét tüzem
Ne hagyd, hogy a papír csónak a nyomomba eredjen
És ne feledd el, egyszer léteztünk





2020. július 3., péntek

Super Vocal srácok: a pop és opera találkozása



 

Anno a Super Vocal-os kedvenc négyesemből összeállt egy másik formáció.
Ők mindannyian énekeltek az eredeti műsorban, csak utána úgy gondolták,  - vagy a menedzsereik - együtt még sikeresebbek lehetnek. Ennek a csapatnak a tagjai a fenti képről, balról-jobbra:

 鞠红川/Frank Yu, 仝卓/Tong Zhuo, 蔡程昱/Cai Chengyu, 高天鹤/Neil Gao


 A négy fiúnak írtak tavasszal egy új dalt, aminek a címe: 你的色彩 - Ni De Se Cai / Qui Con Me.



 Még egy hasonlóan nagyívű dal tőlük, ami szerintem a világon bárhol megállná a helyét:



Ráadásként plusz egy dal tőlük. :)




A srácok közül Cai Chengyu az abszolút favorit nálam, még a 2019-es műsorban kedveltem meg Ayunga-val, és Zheng Yunlong-al egyetemben. Egyébként teljesen más műfajt képvisel, mint a másik két úriember, akik musical énekesek. Cai operában utazik. XD Igen... tudom, kicsit fura a mai világban, hogy operaénekes kedvence legyen az embernek. De annyira szép hangja van, és olyan erő van benne, hogy felrobbantja a színpadot. :)

Ha már olasz nyelvű félig a dal, amit elsőként osztottam meg a csapattól, akkor most ráadásként Cai egyik korábbi, a Super Vocal műsorban előadott pop-opera dalát is linkelem, amit nagyon szeretek. 
Eredetijét a világhírű olasz opera-pop trió, az IL VOLO énekli. A dal előadásában Gao Yang, és Li Qi a partnere. 


Dal: Per Te Ci Saro



Néhány kép a srácokról: