2023. június 27., kedd

Douluo Dalu 2: Peerless Tang Sect magyar felirat

 

Tizenharmadik donghua fordításom. Remélhetőleg nem lesz balszerencsés. :) Az első évadot bár nem néztem végig, amit láttam belőle, az tetszett. Igazából rengeteg alap dolog megtalálható a sztoriban, amit más történetek ugyancsak előszeretettel használnak, mivel a lélekerő, lélekszörnyek nem egyedi dolog, máshol is találkozhat vele az ember. Főleg ha régóta néz kínai sorozatokat, filmeket. 

Konkrétan a második történetfolyam nekem sokkal jobban bejött a trailerekből, videókból, mert imádom a steampunk világokat, ketyeréket, gépezeteket. Plusz ami miatt jobban érdekel, és vártam a sorozat megjelenését: engem totál a Final Fantasy csodás világaira emlékeztet. Ott is van egy olyan sztori, ahol különleges képességű ifjakkal teli iskola növendékeiről szól a történet. 

 

Eredeti címe:  斗罗大陆Ⅱ绝世唐门 ( Soul Land 2: Peerless Tang Sect )

52 részes, részenként kb 15 perc (opening ending nélkül)


Az első évad feliratait Ayagii fordította. Letöltős formában megtaláljátok a NARUTO-KUN.HU oldalon. Regisztrálni kell, csak úgy fértek hozzá! 

A pontos link a donghua letöltéséhez: ITT


OST-k zenéje, magyar dalszövege: ITT és ITT


Ismertető:

Egy új világ tárul a szemünk elé, tízezer év telt el közben... A Tang szekta elbukott, már nincs mágia, nincs harcművészet, viszont ugyanúgy vannak lélekszörnyek, és általuk ugyanúgy magas szintű lélekmesterek lehetnek az arra alkalmas egyének. Egy egészen új generáció született, akik már csupa modern gép, és kütyü világában élnek. Vajon lesz hozzá elég erejük és bátorságuk, hogy visszaállítsák a Tang szekta dicsőséges régi hírét? A Shrek iskola új "7 szörnyének" kalandja ez. 




 

Figyelem! A felirat egyáltalán nem profi minőségű, tehát lehetnek benne hibák, félrefordítás, csupán kedvtelésből fordítom.


A részek videóinak feltöltése Francomester érdeme. Köszönöm szépen a segítséget! :)

A részek VIDEÓI megás linken: ITT  

 

Illetve megtalálható Youtube-on is, a  腾讯视频 - 动漫 csatornáján: ITT 

Youtube-ról letölteni így tudtok: Képes útmutató a letöltéshez

 

ONLINE NEM TESZEM KÖZZÉ SEHOL!

 

MAGYAR FELIRATOK ITT:

1. rész 2. rész 3. rész 4. rész 5. rész 6. rész 7. rész 8. rész 9. rész 10. rész 11. rész 12. rész

13. rész 14. rész 15. rész 16. rész 17. rész 18. rész 19. rész 20. rész 21. rész 22. rész 23. rész

24. rész 25. rész 26. rész 27. rész 28. rész 29. rész 30. rész 31. rész 32. rész 33. rész 34. rész 

35. rész 36. rész 37. rész 38. rész 39. rész 40. rész 41. rész 42. rész 43. rész 44. rész 45. rész 

46. rész 47. rész 48. rész 49. rész 50. rész 51. rész 52. rész 53. rész 54. rész 55. rész 56. rész

57. rész 58. rész 59. rész 60. rész 61. rész 62. rész 63. rész 64. rész 65. rész 66. rész 67. rész

68. rész 69. rész 70. rész    


91 megjegyzés:

  1. Szia az első évadot hol nézhetem meg ?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia a naruto-kunon van fent 224-ig, a fordító írta hogy igyekszik pótolni a maradék részeket is :)

      Törlés
    2. Szia!
      Aszura már megírta. Én egy pontos linket is hozok, hogy egyszerűbb legyen. :) Regisztrálni kell az oldalra, aztán tudsz csak hozzáférni.

      Az oldal: https://www.naruto-kun.hu

      A Douluo Dalu részeinek, feliratainak letöltési linkjei:
      https://www.naruto-kun.hu/infusions/nkwt_adatlap/adatlap.php?page=anime&id=299

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    3. nem tudom letölteni a magyarfeliratot ez miért van

      Törlés
    4. Kedves ismeretlen! Honnan nem tudod letölteni a feliratot?
      Egy "szia" vagy "Légyszíves segítenél?" vagy valami... az úgy lemaradt.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    5. köszi már vártam

      Törlés
    6. Nagyon belehúztál a részekbe... :D
      Ezzel sokaknak nagy örömet okozva.. köszike a forditást..
      (később a sima Douluo Dalu-ról se feletkezz meg kérlek.. :P)

      Törlés
    7. Kedves ismeretlen!
      Csak annyi, hogy most volt időm, és kedvem is ezt fordítani. Én mindig épp azt fordítok, amihez a legjobban kedvem van. :)
      A sima DD-t ne rajtam kérd számon, mert én teljesen más személy vagyok, mint aki azt fordítja... Őt Ayagii-nak hívják, én meg Shaolin Bunny néven fordítok.
      Jó szórakozást a további részekhez is majd!

      Törlés
    8. köszi az új részt kíváncsi leszek ki lesz ö

      Törlés
    9. Szia Gabesz!
      Nagyon szívesen! A következő részben fény derül rá. :) Elvileg estére lefordítom.
      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  2. Köszönöm szépen az első rész fordítását! Imádtam!
    Főhősünk sorsa eléggé emlékeztetett Tang San-éval. Gondolok itt hányattatott gyerekkorára, édesanyját nem fogadják el, lenézik származása miatt, korán elveszti őt, bosszúvágy, igazságszolgáltatás, etc.Ő is egy kis zsenipalánta ha jól sejtem. Különleges harci lélekkel rendelkezik. Nagy akaraterő van benne, amit nagyon becsülök, erősebbé szeretne válni, hogy elérje azokat a célokat amit kitűzött maga elé. Sok-sok hasonlóság. :D

    VálaszTörlés
  3. Köszönöm szépen a fordítást. Reménykedtem hogy valaki elkezdi fordítani. Néztem az első szériát az is tetszett és erre is kiváncsi leszek. Az első rész remek volt. Kiváncsi leszek a többire. Arról lehet tudni hogy csak 52 rész lesz vagy ezt is olyan hosszúra tervezik mint az elsőt?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Benne van a pakliban hogy elnyújták mint a rétes tésztát. Amúgy aki az első évadot vitte épp ezért nem vállalta már be a 2 évadot. Anno azt is kevesebbre tervezték, 24 rész aztán lett belőle 263 rész.
      Majd meglátjuk...:D

      Törlés
  4. Vegre. Nagyon. Vartam már nagyon kosszonom legjobb vagy

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!

      Örülök, hogy vártad, jó szórakozást kívánok hozzá! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  5. Sziasztok !
    Szerintem a DD1 is úgy lett tervezve hogy leadják az "első" évadot (24 résszel) meglátják mennyire lesz népszerű (mennyit hoz) ha sikeres akkor folytatják. Ugye kellenek a szünetek azért idő míg megcsinálnak egy-egy részt (ha megnézitek milyen dátum van a rész végén DD1-ről 2017-ben született döntés a DD2-ról 2021-ben azért akkor még jócskán benne voltak a DD1-ben).
    Itt is először 52 rész (valszeg ennyi van kész) után majd kiderül.

    A Throne Of Seal is szüntetett tartott a 26. rész után most jó kérdés ott lesz-e következő szünet. A Swallowed Starnál is ez a helyzet 26. részig leadták majd szünet, majd 85-ig és most megint szünet.

    Névtelen: Ennek a regénynek a fejezet számra kb dupla annyi mint az első volt. HA végigviszik akkor számíthatunk a 500+ részre.

    Zsuzs: A DD1 nem lett elhúzva sőt szerintem a vége kifejezetten össze lett csapva. Szimplán annyi hogy egy bitang hosszú regény.
    Nem tudom pontosan de a DD1 kb 2800+ oldalas lehet (angolul).

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Azt meg kell hagyni hogy amilyen szépen fel volt építve, egy dbig víve a DD1 viszont sajnos a vége úgy össze is lett csapva. Én is érzékeltem attól függetlenül hogy nem olvastam. Egyetértek veled. Nem is tudtam hogy majdnem 3000 oldalas maga a regény, nagyon durva.

      Törlés
    2. Azért a DD1 regényt is több kötetben adták ki. Ha összeadod pl. a Harry Potter kötetek oldalszámait, akkor is elég durva számot kapsz. Kínában is kötetekre bontják a regényeket, nem egyben adják ki a több ezer oldalnyit.

      Törlés
  6. Köszi az új rész fordítását eddig ugyan úgy imádom mint a DD1-et szerintem nem fog zavarni hogy sokkal modernebb a világ benne.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Farkaskas!

      Nagyon szívesen! :)
      Akkor okés. XD Nekem jobban bejön, mint az első sztori. Engem nagyon emlékeztet a japán Final Fantasy modern világára pl a XII-es játékból.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Hát figyelj ha jobban be fogják mutatni a világot mint az elsőben, meg sokkal jobban elmagyarázzák a dolgokat, akkor nekem is jobban fog tetszeni min az első, de már most látom hogy valószínűleg úgy lesz és mivel hogy engem az egész világ fogott meg az egész lélek szörnyek lélek gyűrűk meg stb.

      Törlés
    3. :) Szerintem jobban fog tetszeni. Van egy olyan sanda gyanúm. Igyekszem minél érthetőbben fordítani, ha valami magyarázat van. Ami nem is annyira egyszerű, mert pl a negyedik rész felirata minden szempontból szar volt. - abból egy jó magyart összehozni azért melós volt - De próbálom a legjobbat kihozni belőle.

      Törlés
    4. Én is úgy gondolom hogy jobban fog tetszeni és köszi még egyszer hogy bele kezdtél a fordításba ezer hála érte.

      Törlés
  7. Nagyon jó! Ezer hála érte hogy fordítjátok. Viszont annyit megtehetnétek hogy a felirat és a videó azonos néven legen hogy automatikusan elinduljon vele és ne kelljen külön rá illeszteni.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!

      :) Örülök, hogy örülsz neki.
      Egyedül fordítom, a Shaolin Bunny név a fordítói becenevem. A videókat pedig az Astarosub-tól Francomester szerzi be, és ő teszi fel nektek. Így nem szólok bele, hogy ő milyen néven teszi fel. Én pedig olyan néven teszem fel, ahogy kiírtam a sorozat címét. Szerintem az a 2 másodperc senkinek nem fog fájni, amíg ráhúzza a videóra a feliratot egérrel. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  8. Köszi a fordítást. Már féltem, hogy senki nem fogja fordítani miután a Ayagii bejelentette, hogy nem folytatja, bár megértem, hogy nem akarta már. Mindenesetre remélem kitartasz a végéig. Írtad, hogy a minőség nem tökéletes mindig, de ez nem is gond, szerintem mindenki örül neki, hogy vállaltad, és nézhetjük.
    Mellékesként amíg el nem kezdted fordítani addig nem is halottam az oldaladról és ahogy nézem sok jó anime van itt amit nem láttam még, köszönet érte előre is.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Tom!

      Nagyon szívesen! :)
      Hát.. én is sokat gondolkodtam rajta, hogy elvállaljam-e. De végül győztek a sorozathoz elkészült bemutató videók, mert imádtam a steampunk stílust, és mindenféle gépezeteket benne. Plusz anno az első sztori fordításán ugyancsak gondolkodtam, de Ayagii gyorsabb volt. XD Viszont így jobban jártam, mert csomó más donghua-t megnéztem, lefordítottam. :)
      Hát... attól függ hol lesz vége. Az első 52 részt biztosan megcsinálom. :) Valószínűleg nagyon fogom szeretni. Azt viszont kevésbé, hogy az angol felirat nem valami jó. Ez főleg már a negyedik résznél jött ki. Hiányoztak mondatok, illetve olyanok voltak benne, ami eredetileg benne sem volt. Időzítésre is pocsék, központozás, és a párbeszéd jelölése hiányzik. Szóval technikailag is sok mindent kellett rajta szerkeszteni, amire olyan lett, mint ami kikerült.
      Minőségre az angol felirat minőségét értettem. :) Hogy olyan feliratból dolgozni nehéz, ami nem valami jó.
      Örülök, hogy rátaláltál a blogomra! :) Igen... szerintem még sok animés nem ismeri, aki néz donghua-t is.
      Valóban van fent nálam jó néhány donghua. Mivel én sem kezdő vagyok. Kínai sorozatokat már idén októberben lesz 10 éve, hogy fordítok. De vannak film és dalfordítások is.
      A donghua-khoz jó szórakozást kívánok! :) Egyébként a DD-n kívül van sok nagyon jó történet! Sőt még látványvilágában is vannak olyanok, amik szerintem vannak annyira jók, ha nem szebbek.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Szia nem tudom hogy ezzel segítek valamit is,de azért meg írom, hogy mikor még nem tudtam hogy fordítod, akkor nekem a naruto-kun oldalon ez az oldat küldték el, hogy ott nézem angolul, persze csak az első 2 részt néztem meg ott, mert aztán láttam meg az oldaladat és itt néztem tovább.
      https://animexin.vip/soul-land-2-the-peerless-tang-sect-episode-2-indonesia-english-sub/#

      Törlés
    3. Hátha ott jóbb az angol felirat

      Törlés
  9. Köszi a 4 rész is hihetetlen hogy részről részre egyre jobban tetszik.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. :) Nincs mit! Örülök, hogy egyre jobban tetszik. Bár nem csodálom, mert egyre többet mutatnak, és alakul a sztori, megismerjük a karaktereket. Valamint baromi látványos minden szerintem. Nekem most az a kis fém sárkányka tetszett benne nagyon, ami a tanteremben a padok elején üldögél mindenki előtt egy kis tojásszerű valamin.

      Törlés
  10. igen az elégé érdekes volt, azon nagyot röhögtem mikor a tanár meg mutatta a lélek gyűrűjét és mindenki teljesen ősze szarta magát.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. XD Jaja! Vicces volt. De szerintem teljesen jó fej karakter lesz a tanárnő. Nekem már most szimpatikus, mert igazságosnak tűnik. Persze szigorú... de a szigor jó hatással tud lenni az emberre, ha nevelő szándékú. Remélem majd mutatják valami jó kis harcban, hogy milyen ereje van.

      Törlés
    2. igen teljesen egyet értek és szerintem tuti hogy lássuk majd harcolni a tanárnőt.

      Törlés
  11. Üdv.
    azt akarom kérdezni hogy milyen lejatszot hasznaltok hozza vagy mi lehet a baj nallam ?? letöltöm feliratot ,videot és nem olvassa be a magyar feliratot csak az angolt.. DD1 el nem volt semmi gond Vlc media playerem van . elöre is köszi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Roland!

      Mivel a videót egy kedves ismerősöm tölti fel, a magyar feliratot meg én, teljesen külön Megás fiókban vannak. Itt a blogon is külön vannak linkelve. A videók egy linken, és a bejegyzés alján a magyar feliratok. Szerintem te a videók melletti angol feliratokat töltötted le. Az azért van ott, mert oda teszi fel nekem Francomester, mivel nem én szerzem be, és ugye valamiből fordítani kell. :)
      Tehát szerintem az a baj, hogy te simán az első linkről szedted le a videót meg a feliratot, de a magyar felirat legalul van. Szóval légy szíves nézd meg, hogy ez-e a baj! :)


      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Már megoldodott de köszi :) tovabbi jo munkat a felirat forditasahoz !

      Törlés
    3. :) Akkor jó! Köszönöm szépen!
      - közben átkerültek az angol feliratok egy másik mappába, hogy ne zavarjon senkit a videó mellett, így nem lehet belekeveredni -

      Törlés
  12. Hali! Nagyon örülök hogy fordítod ezt az animációt. DD az egyik kedvenc volt :) Pont ezért nem olvasom a kommenteket még (amíg be nem fejezik az eredeti donghuát) :D De hajrá ls köszi!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!

      :) Én is örülök, hogy egyre több néző felfedezi magának az új történetet. Nem is mindig jó olvasni a hozzászólásokat. Néha olyan izé dolgokat szólnak egyesek a témához. Azt sosem értettem, hogy miért nem elég arról beszélni egy felirat posztja alatt, ami addig történt, illetve abban a részben történt. Páran mindenre előre kíváncsiak, és kombinálnak, meg tudni akarnak egyszerre mindent. Csak nem értem, hogy akkor nekik mitől lesz izgalmas, ha már jóval előbb tudni akarják, hogy mi miért, merre hogyan? XD Szerintem a történettel együtt haladni a legjobb, mert magában a sorozatban úgyis minden megmagyarázásra kerül, illetve kiderül a maga idejénben. :)
      Majd ha már felzárkózol, remélem tetszeni fog az új kaland, és az új karakterek, világ! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  13. Én csak érdeklődnék hogy esetleg az endig és opening szövegét nem lehetne beletenni a feliratba? Meg esetleg hogy a fordítsd le az előzetest is.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!
      A dalokat lefordítottam, aki szeretné az meg tudja hallgatni végig, illetve a szövege is ott van. Mikor kezdődött a donghua, akkor még nem volt benne a két dal a feliratban. Csak későbbiekben tették bele. Igazából nem tartom fontosnak, és csak plusz munka azt is beletenni. Pár rész után a legtöbb néző nem nézi meg, átugorja úgyis. De majd a legközelebbibe beleszerkesztem, hogy lásd úgy milyen. Azt nem ígérem, hogy utána is bele fogom.
      Az előzeteseket direkt nem fordítom le. Soha nem fordítom le. Ha már láttál több fordításomat, akkor tudod, hogy nem szoktam. Miért? Azért, mert a következő részben úgyis benne lesz. :) Addig meg lehet izgulni. Azt biztosan ezután sem fogom, ahogy egyik donghua-nál sem, amit fordítok.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  14. szia :D a srácnak a kezében egy 9 emeletes üvegpagoda van :) vagyis eddig ugy volt forditva DD ben :) nem tudom mennyire eltérö ez a név :) De ugye 7kincsen üvegpagoda klán :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Krisz!
      Tudom, hogy az előző sztoriban is volt pagoda, és azt is tudom, hogy ott minek volt fordítva. Nem követem Ayagii feliratának neveit. A mostani angol feliratban másként van a neve, és én azt használom. Ha eddig nem tűnt fel, nem feltétlen ragaszkodom az előző történet neveihez. Erre jó példa a Kék Ezüst Fű is... Nálam az Kék Ezüst Növény. Itt az angolban nem füvet írnak, és szerintem jobb is, mert az a növény inkább valami indás cucc. Így szerintem egyébként sem illett hozzá a fű név. Más történet, más elnevezések. :) Sok angol szónak többféle jelentése van. Fordítónként más-más lehet a megfogalmazás, főleg neveknél.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  15. Köszi az új részt remek munkát végzel :D Egyre izgibb ez az új kis dalu kíváncsi leszek mi lesz 14. részben hogy mit fog tenni Yuhao .

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Roland!

      Nincs mit! :) Köszönöm a dicséretet! :) Igen, egyre izgalmasabb. Majd várhatóan holnap este kerül ki a 14. rész.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  16. Eddig tényleg izgalmas. Végre eljutottam hogy megnézem. Várom a kövekező részt.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!
      Örülök, hogy az eddigi történések tetszettek. Biztos továbbra is jó kis kalandokat láthatunk. :) Általában addig le szoktam fordítani a következő részt, amíg az új ki nem jön.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  17. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Roland!
      Hogy őszinte legyek, nekem sem indult el a videó. Mindig VLC lejátszóval szoktam nézni a sorozatokat, donghua-kat, amikor fordítom. - mivel úgy csinálom, hogy nézem a sztorit egy videólejátszóval, és fordítom az angol feliratot magában a feliratban magyarra - Szóval belefutottam én is ebbe. Már korábban volt egy másik donghua, amit nem tudtam megnézni a VLC lejátszóval, aztán egy hozzáértő ismerősöm felvilágosított, hogy tuti kodek hiba lesz. Mondta, hogy ha nincs fent a gépemen a Windows Classic lejátszó, akkor azt szedjem le, mert az mindent vinni szokott. Így is tettem, rátettem a gépre ezt a lejátszót, és ez tényleg megoldott a problémámat.
      Szóval az a gond, hogy az egyre újabb formátumú videókat nem biztos, hogy felismeri az ember gépe, akkor van ez a hiba, amivel most találkoztál.
      Egyelőre csak ez a videó verzió van fent Mega-n, de szóltam már Francomesternek, aki a videóbeszerző ennél a donghua-nál. Remélhetőleg tud majd más fajta videót feltenni... ha mégsem, akkor annyit tudok segíteni, hogy te is tedd fel a gépedre a Windows Classic Playert, ha nincs fent. Vagy próbáld meg valami más fajta lejátszóval lejátszani, hátha. Még egy ötlet: youtube-on fent van egy csatornánál a donghua, csak ott egy résszel le vannak maradva mindig a frisshez képest, de mivel ez múlt heti volt, már kint van ott. Youtube-ról ha tudsz letölteni, onnan is beszerezheted a rész videóját. :)
      Megadom neked a linket, hátha ezt az utat választod:
      https://youtu.be/C34JygOlN-Y?si=5slYVo-HEs3_L68l

      Ha Youtube-ról még nem töltöttél le, itt van leírás róla:
      https://shaolinbunny.blogspot.com/2021/03/video-letoltese-youtube-rol-loader-es.html

      De lehet, hogy te tudsz valami másik letöltőt, rengeteg módszer van onnan videót letölteni.
      Remélem, hogy valamelyik módon sikerül, és megnézheted az új részt! :) Nagyon szívesen a feliratot! Majd jelezz, hogy minden okés-e!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Már megoldottam a problemat mire megkaptam a választ már sikerult megnézni is :) köszi válaszoltál .
      szedtem le 1 uj lejátszót KMPlayer ez sokkal jobb mint a vlc szerintem nekem tetszik lehet benne sok mindent csinalni feliratot 20 félet képpen változtatni szint nagyság bla.bla :D szóval ez tud sokat vlc hez képest .
      egyébként nincs meg a classic lehet nekem is az lett volna a baj de már megoldodott a dolog igy már nem kell :)
      még1x köszi és várom a 21. részt :P pacsi ;)

      Törlés
    3. :) Na, akkor hamar megoldódott. Már nem lesz ilyesmivel gondod. A felirat érkezése attól is függ, hogy én mikor kapok videót és feliratot. :) Mert csak ha az fent van, akkor tudom elkezdeni, és mindig más-más időben sikerül feltennie Francomesternek. Ahogy éppen ő be tudja szerezni.
      Szóval majd jönni fog. :) Jó szórakozást hozzá továbbra is!

      Törlés
  18. Szia. Köszönöm az eddigi és majdani részeket is. Üdv: Zalán

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zalán!

      :) Nagyon szívesen! Jó szórakozást hozzá! Remélem tetszeni fog!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  19. Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Shaolin Bunny :))))

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Roland!
      Köszönöm szépen! Neked is nagyon szép karácsonyt kívánok! :)
      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  20. elég bitang ez is a doulo dalut-t láttam már igaz valamiért nem forditják már 1 ideje a többi részt ezt meg azt hittem senki se fogja de miután megláttam hogy forditva van egyszere megnéztem az összes részt ami edig kijött alig várom a 28. rész forditását

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!
      Igen, nagyon jó kis sztori. :) Nekem jobban tetszik, mint az első DD. Örülök, hogy ennyire tetszett az új DD! :)
      Majd jön a folytatás, amint időm, meg kedvem lesz. Meg mellette fordítok sok mást is.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Nekem már is öröm volt hogy felfedeztem hogy valami fordítja. Remélem lesz majd folytatása is mert látom 52 részre tervezték első körben de elég jó a sztori igen remélem ha folytatják nem lesz el kapkodva ennek is a vége. És még egy utolsó mondat köszönjük a fordítást letöltötem mindent az oldarol az összes donghuát :D

      Törlés
  21. Annyira imádom ezt a sorozatot és 1 millió köszönet hogy fordítod az olyan rajongóknak mint én vagyok.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!

      Örülök neki, hogy ennyire szereted ezt a történetet! :)
      Remélem a továbbiakban is tetszeni fog!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  22. Köszönöm az új rész felíratát.

    VálaszTörlés
  23. Köszönöm az új rész feliratát ! :) Ezer köszi a munkásságodért , remélem soha nem hagyod abba ;) felüdülés és kikapcsolódás nézni fordításaid. Ha lehet egy pofátlan kérdésem akkor megkérdezném ,hogy esetleg valamikor kedvet kaphatsz a Perfect World forsításához? Én sajna a 10. Részig láttam hozzá fordítást ,viszont nagyon tetszik(megjegyzem ha te fordítanád annak örülnék mert szuperül csinálod) Köszönöm szépen a válaszodat előre is! :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Erik!

      Nagyon szívesen a feliratot! :)
      Hát... egyszer biztos abba fogom hagyni, mivel örökké én sem fogok élni. XD De persze soha nem tudhatja az ember, hogy alakul az élete. Ezért ígérni semmit sem szoktam.
      Köszönöm a kedves szavakat, örülök, hogy szereted a fordításaimat.
      Szerintem már volt valahol kérdés a Perfect World. Bár nagyon tetszik nekem ez a történet, és szívesen fordítanám, ennek több akadálya van. Egyik legjobb donghua egyébként.
      Első ok, amiért nem vállalnám el: vannak megkezdett fordításaim, és folyamatosan jönnek ki következő évadok olyan donghua-khoz, amiket fordítok, így legkorábban is évek múlva jutnék el oda, hogy fordítsam.
      Második ok: tudomásom szerint nagyon rossz minőségű hozzá az angol felirat. No már most ez azt jelenti, hogy kínlódás összehozni értelmes magyar feliratot. Bár nekem menne, mert elég gyakorlott vagyok már ehhez 11 év fordítás után. XD De még én is szívnék vele, és sokkal több időm elmenne rá, mint alapból egy donghua fordítására.
      Harmadik ok: az Astarosub-nál van, és más dolgába nem szeretnék beleavatkozni. Ki tudja, hogy ők mikor veszik elő újra.

      Azért kedves tőled, hogy rám gondoltál, és azt mondod, hogy szuperül fordítok. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  24. Sziasztok!
    Most találtam rá az oldalra, eddig nagyon tetszik.
    Örülök hogy a Soul Land 2 évadát itt lehet megtalálni, nem is tudtam hogy van neki. Nagyon jóra sikerült, köszönöm a fordító/fordítok munkáját. Érdeklődnék hogy milyen gyakran jönnek a kövi részek, vagy előreláthatólag hány részből fog állni.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Majoo!

      Üdvözöllek a blogomon! :) Neked akkor még nagyon új minden, és rengeteg különféle bejegyzés, fordítás, felirat gyűlt itt össze a sok év alatt.
      Azt ajánlom, ha bármire kíváncsi vagy, valami keleti téma, vagy sorozat, színész, akkor érdemes a blog jobb felső sarkában lévő kereső sorba azt beírni, és akkor a blog kidobja, ha bárhol szó volt róla.
      Egyébként egyedül csinálom a blogot, itt nincs más rajtam kívül. Inkább technikai dolgokban szoktak néha ismerősök, barátok segíteni. Az oldalon lévő feliratok mind a saját fordításaim. Illetve pár donghua fent van egy vendég fordítótól, aki anno hozzám tette ki a feliratait, de külön ki van írva, ami az ő fordítása.

      A Soul Land 2-ről:
      Már nem jöttél fel hiába a blogra. :) Azt is jómagam fordítom.
      Remélem tetszeni fog! :)
      Kérdésedre a válasz: a sorozat pont kb most fut egy éve... tehát ugye 1 éve folyamatosan fordítottam. Mikor elkezdték akkor volt a folytatás első szakasza 52 részesre tervezve. Ez éppen múlt hétvégén került adásba. Viszont... nem álltak meg vele, folytatják tovább egyből. Azonban én itt tartok vele szünetet.
      Mivel huzamosabb ideig elutazom ősszel, úgy gondoltam, hogy két régebbi donghua-t addig mindenképp le akarok tisztázni, amikkel a bejövő újak miatt állam meg. Mert a Soul Land 2 egyáltalán nem volt tervben nálam, csak aztán mégis úgy döntöttem, hogy fordítom.
      Most a héten még lefordítom az 52. részt. Aztán jön a szünet, ami nem tudom előre, hogy meddig fog tartani. Addig biztos, amíg a Gentleman Has Clouds és a The Land of Miracles 3 maradék részeit lefordítom (ez 12+10 rész). A 22 részre mondanék legkevesebb 2,5 hónapot, és pont annyi van addig, amíg elutazom.
      Közben megjelent egy régi donghua 2. évada, amit ugyancsak szeretnék fordítani, ez az Island of Siliang. Szóval, meglátjuk, mi fog beleférni a következő 2,5 hónapba. De az alatt nem tartom valószínűnek, hogy a Soul Land-ból fogok fordítani. Esetleg ha sokkal hamarabb végzek a két régebbivel.
      Attól nem kell tartani, hogy abbahagyom a fordítását. :)
      De tényleg szeretném a két régebbit végig fordítani, hogy aki nézni szeretné, az egészben tudja megtekinteni, és kerek egész legyen.
      Annyit tudok javasolni, hogy mivel rengeteg donghua van itt a blogon, egyik jobb, mint a másik, abból addig lehet csemegézni. :) Illetve van több száz dalfordítás, vannak keleti sorozatok, mozik lefordítva.
      Egyet nem szeretek, ha valamit kiírok, és annak ellenére a nézők kérdezgetik, hogy mikor lesz már felirat, mikor folytatom, meg ilyesmi... Tehát neked most itt részletesen leírtam, mi várható a következő hónapokban.
      Előreláthatólag, majd csak ha keletről visszatértem, akkor fogom folytatni a Soul Land 2-t. Az pedig kb október második hete.

      Hogy milyen gyakran fordítok? Ha folyamatában csinálom, akkor általában haladok a kijövő részekkel. A Soul Land-nál pl így volt. De van, hogy valamit elkezdek, és újabbat is tervezek fordítani, akkor előfordul, hogy a korábbit felfüggesztem, és random, amikor úgy érzem, akkor folytatom illetve fejezem be. Nálam nincsenek meghatározva, hogy hetente, meg milyen napokon, ami szívből jön éppen azt fordítok. Amihez az adott napon éppen kedvem van. Szóval eléggé szabad szellemű vagyok, de már rég nem fordítanék, ha hozzá lennék láncolva egy-egy sorozathoz, vagy donghua-hoz, hogy csak azt fordítsam egyfolytában.

      Az utolsó kérdésed, hogy hány részből fog állni a Soul Land 2? Hát... azt a fene se tudja! Az első évada pár száz részes volt, ennek a regénye pedig sokkal hosszabb... szóval egy végeláthatatlan sztori. XD Pár évig biztos menni fog. Az első évada 5 éven keresztül ment, 263 részes. Szóval ezért is a szünet, mert már eltelt 1 év... és biztos még hosszú lesz.

      Jó szórakozást kívánok neked! Remélem olyan dolgokat találsz, amik elnyerik a tetszésedet! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Rendben köszönöm a sok infót.
      Szét nézek az oldalon.
      Az első évadot sajna még csak a 251-ig értem el, remélem az is hamarosan folytatódik, mert nagyon jó ez az anime.
      Nálam nagyon ritka hogy valamit töbször is megnézek, ez szerintem majd jo párszor végig lesz nézve.

      Köszönöm a munkáidat.

      Üdv.: Majoo

      Törlés
  25. Köszönöm az eddigi forditásokat a Soul Land 2. Sok forditásodat már nezem és várom a továbbiakat is.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. :) Köszi, hogy írtál! Örülök neki, hogy követed a fordításaimat, és tetszenek! :)

      Törlés
  26. Kőszi a munkádat

    VálaszTörlés
  27. Kedves Bunny! Nagyon koszonom az eddigi forditoi munkadat. Azt szeretnem kerdezni hogy mikor lathatjuk es elvezhetjuk a nehez munkad ujabb gyumolcset a DD2 vilagaban, vagyis mikor lathatjuk a folytast a forditasoddal? Bocsas meg a kerdesemer de szerintem mar sokan tukon ulunk hogy a story folytatodjon magyarul is.

    Megegyszer koszonom a munkadat!

    GoyaHUN

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves GoyaHUN!

      Nagyon szívesen a DD2 feliratát! :)
      Kiírtam több helyre, amikor az 52. részhez kitettem a feliratot, hogy most szünet következik. Leírtam, hogy miért, és mi a tervem. Ide a blogra az 52. rész posztjához, és ki van írva a Donghua feliratok összesítős oldalon a sorozat képe alatt, hogy a fordítás októberig szünetel.
      Meg elég sok FB-os csoportban kiírtam, Snitt donghua-s fórumra, Moly animés fórumra.

      Nézd, itt van: https://shaolinbunny.blogspot.com/2024/06/douluo-dalu-2-peerless-tang-sect-52.html

      Szóval majd a keleti utamból ha visszatértem akkor folytatom. Az valamikor október eleje lesz.
      Addig kitartást! Én pedig remélhetőleg épségben visszajövök Kínából. XD
      Köszi, hogy írtál! :) Addig esetleg kezdj bele valami más donghua-ba, amit fordítottam, vagy fordítok, mert azok se rosszak. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Kedves Shaolin Bunny!

      Nagyon koszonom a gyors valaszt! Sajnos nem lattam sehol hogy elutazol es ezert szunetel a forditas ezert kerdeztem ra. Remelem nagyon jol fogad erezni magad. Sajnos addig marad az angol verzio. Kivanok egy nagyon szep es biztonsagos utat!

      Udvozlettel: goyaHUN

      Törlés
    3. Kedves GoyaHUN!
      :) Nincs mit. Köszönöm szépen a jókívánságot! :) Reméljük úgy lesz! :) Az utazást majd a fb profilomon lehet követni. Az a terv, hogy teszek fel néha pár képet. Ha esetleg érdekel, jelölj be! :)
      https://www.facebook.com/borbala.horvath.3/

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    4. szia
      kérdezni szeretném hogy ebbe a hónapba felkerül a fordítás mert az írtátok hogy ebben az hónapban folytatás fel kerül

      üdv névtelen

      Törlés
    5. Kedves Névtelen!
      Egy hónapig keleti úton voltam. Az is idő még, hogy egyáltalán az itthoni dolgokban utol érjem magam, nemhogy a fordításokban. Annyit már kiírtam a facebook-os csoportokba, hogy először a Siliang 2. évadát fogom végig lefordítani. Addig hozzá sem kezdek máshoz. Azért nem kezdem a DD-vel, mert több hónap kiesett, relatíve rég foglalkoztam vele. Nyilván nem a kisujjamban van a vele kapcsolatos összes fogalom, meg rang meg minden, ami előfordul a szövegezésében. Mert az egy elég bonyolult sztori. Ahhoz, hogy ne írjak bele hülyeségeket, és ne fordítsak valamit másként, újra kell néznem elég sok részt belőle. Erre nekem most nincs időm. Ami szabadidőm van azt pedig inkább tényleges fordításra szánom, de olyat fordítok, ami jelenleg sokkal egyszerűbb, mint a DD. Így még türelemmel kell lennie annak, aki várja. Amint fogom majd folytatni, úgyis meglátjátok. Visszajöttem, befejezem a Siliang 2. évadát, utána majd sort kerítek a DD folytatására is. Pontos időpontot nem tudok mondani.
      Addig ajánlom a Siliang-ot. :) Az is egy nagyon jó történet.

      Többször nem fogok válaszolni a mikor lesz folytatás témára.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  28. Szia!Érdeklődnék mikor fordítod a többi részeket? Köszönöm az eddigi munkádat!Üdv

    VálaszTörlés
  29. Üdvözlettel Zoltán

    VálaszTörlés
  30. Most látom már írtad
    Belenézek a Siliangba is

    VálaszTörlés
  31. Köszi az új részt 💪🏼

    Viszont vagy nálam van a baj vagy a felirattal de teljesen más a felirat mint ami játszódik rész 👀

    Az 53.resz ugye harcrol szól de mégis a felirat valami iskolai harcos

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!

      Jó felirat van fent.
      Te nem a sima Douluo Dalu sorozatot nézed? Mert ez nem az, hanem már egy másik történet, ami az egész DD történései után játszódik 10 ezer évvel. Benne is van a nevében, hogy Peerless Tang Sect.
      Az első sztorit nem is én fordítottam, hanem Ayagii.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Üdv. nem lehetséges hogy rossz videot szedtél le? a video már fel van töltve 72. részig a felirat viszont még 54 nél jár ügye

      Törlés
  32. Kedves ismeretlen!
    Én innen szoktam megnézni angol felirattal, itt ellenőrizheted, hogy jó részhez tetted-e a feliratot:
    https://myanime.live/tag/soul-land-2/page/2/

    Shaolin Bunnynak nagyon kösönöm a magyar fordítást, sokat hozzátesz az élvezethez.
    Magát a novellt gogle fordítóvalvégigolvastam, nagyon tetszett az is, itt elérhető:
    https://novelbin.com/b/the-unrivaled-tang-sect#tab-chapters-title

    VálaszTörlés
  33. Köszönöm a munkádat! Nagyon igényes a fordítás, és a sorozat is nagyon jó :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves névtelen!
      Nagyon szívesen! :) Örülök, hogy tetszik a történet! Annak még jobban, hogy a fordításom is. :) Jó szórakozást kívánok! :)
      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  34. Szia !
    Köszönöm a munkádat elképesztő vagy!! :))
    Egy olyan kérdésem lenne hogy az egyik rész végén ott volt egy másik anime fordítás azaz "yi lai ke si filmje légy tanulja a legendámnak" erről esetleg van bármi információd van e vagy ez még ki sem jött vagy fordítod esetleg ? :D :)
    További szép estét!:)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Roland!
      Köszönöm szépen, aranyos tőled. :)
      Az az igazság, hogy még nem volt időm utána nézni. De mindenképpen fogok, mert engem is érdekel, és ha meg tudom szerezni, és angol felirat is lenne hozzá, akkor lefordítom. :) Ezt meg tudom ígérni. :)

      Szép estét!

      Törlés