2015. november 1., vasárnap

Cruel Romance magyar felirat

Huang Xiao Ming egy újabb, ezúttal modern kori sorozata.
Műfaj: akció, romantika, maffia

 A története az 1930-as években játszódik, Shanghai-ban. Egy fiatal lányról szól, aki totál véletlenül belecsöppen a kínai triádok világába. Azaz pechjére, vagy szerencséjére találkozik Zuo Zhen-el, az egyik triád főnökével.
Miután családját megölik egyedül marad, nővérét keresve... aztán egy titokzatos zsebórát bíznak rá... az óra még okoz némi bonyodalmat a későbbiekben is. Megfogadja, hogy kideríti, kik ölték meg a szüleit....
így veszi kezdetét a lány kalandozása a nagyvárosban.

Figyelem! A felirat egyáltalán nem profi minőségű, tehát lehetnek benne hibák, félrefordítás, csupán kedvtelésből fordítom.


 Az Asia-s és a  korábbi Doramax264 oldalra feltett videó verzióhoz passzoló feliratok itt lesznek
elérhetőek! Az Asias verziót ImSunYong felhasználónál találjátok, mérete 13,49 GB.

Az Asia verziós videók letölthetőek MEGA-ról: ITT

Feliratok letöltése:


1. rész 2. rész 3. rész 4. rész 5. rész 6. rész 7. rész 8. rész 9. rész 10. rész 11. rész 12. rész
13. rész 14. rész 15. rész 16. rész 17. rész 18. rész 19. rész 20. rész 21. rész 22. rész
23. rész 24. rész 25. rész 26. rész 27. rész 28. rész 29. rész 30. rész 31. rész
32. rész 33. rész 34. rész 35. rész 36. rész 37. rész 38. rész 39. rész 40. rész                                                                           

A Doramax264 oldalon jelenleg megtalálható videó verziójához néhány résznél át kell időzíteni a feliratot, de nagyon minimális az eltérés.
                                  

192 megjegyzés:

  1. Nagyon szépen köszönöm az első részt :D :D
    Lehet ma még, meg is nézem :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Nita!

      Ó, látom megint te vagy az első. :) Régi, visszajáró nézőként. XD
      Remélem tetszeni fog a történet, és a maffia főnök. :)
      Jó szórakozást hozzá!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Még egyszer nagyon szépen köszönöm az első részt.
      Nagyon tetszett :D Türelmesen, és kíváncsian várom a folytatást :D

      Törlés
    3. :) Örülök, hogy tetszett! Gondoltam, hogy sokaknak bejövős lesz ez a sorozat is. De hát én mindig azt mondom, hogy nagyon jók a kínai sorozatok, csak mégsem nézik őket sokan...
      A folytatás még jobb, mint az első rész, ez még csak a kezdet... XD

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    4. :D
      Ha verekedős, és szerelmes, akkor nálam az már nyerő :D :D
      Jók a Kína sorozatok, habár nem láttam olyan sokat, de eddig mindegyik tetszett amit láttam :D :D
      Lehet az is a baj, hogy nincs annyi Kínai sorozat fordítva mit Koreai vagy Japán :(

      Törlés
    5. Kedves Nita!

      Igen, jók a romantikus, akcióban is bővelkedő sorozatok. Nekem még a maffia téma is nagyon bejön.
      Tessék több kínai sorozatot nézni, mert vannak nagyon jók! :)
      Igen, nincs sok kínai sorozat lefordítva magyarra, pont azért mert a nézők nem nyitottak feléjük. Kérésekben is csak mindig koreai sorozatok szerepelnek.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  2. Shaolin Kedves!

    Igazán megleptél ezzel az új doramával, de nagyon örülök neki. Persze szokásomhoz híven a tartalomhoz csak azután tudok hozzászólni, miután megnéztem. Köszönöm a munkádat az 1. részhez. Üdv: Ildikó/csabamama2

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!

      :) Pedig ezt már valamikor tavasz vége felé kiírtam, hogy fogom fordítani az év vége felé. :)
      Nem vagy tag a ChiTaJa nevű facebookos csoportban? Mert ott elég gyakran felírom, hogy mit fogok fordítani, meg ott keleti sorozatokról, filmekről van szó.
      Itt a csoport linkje:
      https://www.facebook.com/groups/342397975912440/

      Huang Xiao Ming az egyik kedvenc kínai színészem, tehát elsősorban tőle fordítok filmet, sorozatot (ilyen színész még: Wallace Huo és Hu Ge, eddig is olyan sorozatokat fordítottam/fordítok).
      Örülök, hogy majd megnézed! :) Köszönöm, hogy írtál!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Nem vagyok tag itt még nem is jártam, de most szeretnék. Remélem felvesz a csoport engem is.
      Üdvözlettel és köszönettel.

      Törlés
  3. Nagyon tetszett az első rész, remek színészek vannak benne.Kíváncsian várom a folytatást. Köszönöm szépen!♥♥♥

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Csilla!

      Örülök, hogy tetszett az első rész! :) Nagyon jó történet, szóval biztos nem fog csalódást okozni. Köszönöm, hogy írtál!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  4. Hú ha! Már le is daráltam a sorozatot és nagyon bejövős! A vendéged leszek a felirataidra. Nagyon- nagyon köszönöm, hogy felhívtad rá a figyelmem!!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Hetty!

      Nem emlékszem rá, hogy eddig találkoztam volna a neveddel, itt a blogomon. Köszönöm, hogy írtál! :)
      Az nem semmi, hogy már meg is nézted a sorozatot! De megértem... mert az ember kíváncsi arra, hogy alakul a történet, mi lesz a szereplőkkel, nézeti magát. :) - de sok ilyen kínai sorozat van, amiket én nézetem eddig, azok mind nagyon jók, szerintem -
      Örülök, hogy tetszik, és előre is jó szórakozást kívánok az újranézéshez. :)
      Általában csak kínai sorozatokról írok itt a blogon, illetve azokat fordítok, tehát találsz itt még egyéb sorozatokat, ha kínaiakat szeretnél nézni. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Kedves Shaolin Bunny!

      Elnézést nem vagyok túl "beszédes". Ezúton is köszönöm a felirataidat, természetesen nem ez az első, amit a Te fordításodban megnéztem. Régóta "lesem" többek között a Te blogodat. Szeretem az "ugribugriröpködős" filmeket is. Nagyon hálás vagyok Neked, hogy magyarul is élvezhetem én is és mások is az ázsiai filmeket! Kitartást kívánok!

      Törlés
    3. Kedves Hetty!

      Nincs semmi gond, hogy eddig nem írtál. Örülök, hogy most megtetted! :)
      Az a lényeg, hogy amit láttál, az tetszett. :)
      Nagyon szívesen minden feliratot! Köszönöm, hogy a blog olvasója vagy!
      Köszi a jó kívánságot is! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  5. Szuper volt a mai rész is ...igazából a nyolcadik részig meg sem álltam...xdddd annyira sodortak magukkal az események...
    Köszönöm a fordítást...Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) Örülök, hogy tetszik a sorozat! Hú... látom tényleg nagyon jónak találod, hogy felirat nélkül is előre megnéztél még részeket. Ennél a sorozatnál rövidebb egy-egy rész felirata, szóval ezzel fogok jobban haladni, a három történet közül, amiket fordítok.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  6. örök hálám....köszönöm a 3. részt....Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) Jaj, ugyan... Azért fordítom, mert szeretem ezt a sorozatot.
      De köszönöm, hogy írtál! Örülök, hogy te is szereted! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  7. Szervusz Shaolin Kedves!

    Köszönöm szépen a Cruel....3. részének a feliratát. Üdv: Ildikó/csabamama2

    VálaszTörlés
  8. Ha már itthon ragadtam....már vittem is...ezer hála és köszönet!!!!Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) Hát... legalább egy kis izgalmas szórakozás, ebben a rossz időben.
      Remélem tetszeni fog az újabb rész! Nagyon szívesen!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  9. Szia Bunny!
    Nagyon köszönöm az eddigi részeket, nagyon jó kis sori :D Bár már láttam, de így jobb :D
    Elkezdtem nézni - igaz még csak kínaiul, persze egy kukkot sem értek, sajna eddig nem találtam hozzá angol feliratot - a The Legend of Qin-t, nekem még így is bejön a sori, bár már másodjára nézem az eddig 6 részt, hogy legalább egy kicsit sejtsem a storyt. Sajna még azt sem találtam meg honnan lehetne letölteni, mert az általam ismert oldalakon még nincs fenn. :(
    Üdv.: Cuclicica

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Cuclicica! :)

      Rég írtál! :)
      Nagyon szívesen! Igen, bizony jó kis sorozat. :)
      Hm, még a The Legend of Qin-nek ne néztem utána, de elvileg youtube-on fent lesz, vagy van angol felirattal. A csoportba ki is tettem egy linket, hogy hol lesznek fent a részek. - ChiTaJa-n -
      Hm, majd szerintem fogok egy külön posztot írni a sorozattal kapcsolatban, és ott linkeket is megosztok, vagy leírom, hol lehet nézni.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  10. Imádom ezt a sorozatot. Már többször meg néztem. És örülök hogy valaki el kezdte fordítani. Nagyon köszönöm.
    Üdv.:Szilvi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Szilvi!

      Nincs mit! :) Örülök, hogy szereted a sorozatot!
      Amúgy tényleg többször nézős. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  11. Köszönöm az 5. rész feliratát, már vittem is...xddddd Egyre jobban tetszik ahogy bonyolódnak a helyzetek... Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) Jó szórakozást hozzá még így estére! Tudom, hogy szereted, és szerintem egyre jobban fog majd tetszeni.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  12. Nagyon szépen köszönöm a feliratokat:)!
    Üdv: Ági

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ági!

      Nagyon szívesen! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  13. Szia Bunny!
    Köszönöm az újabb részt :D Köszi, hogy majd írsz a másik soriról is :)

    VálaszTörlés
  14. Köszönöm szépen a fordítást. Nem nagyon szoktam kínai sorozatokat nézni, de ez igazán jó. :) Alig várom a következő részeket. :D ma is nagyon megörültem mikor láttam, hogy tegnap óta felkerült újabb kettő! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Bae!

      Nagyot néztem, azon amit írtál, mert utoljára december elején tettem fel új részt...
      Közben megtaláltam, hogy a sorozat kikerült a Sorozatbarátra...
      Nem oda készítem a felirataimat, és nem is támogatom azt az oldalt...
      Ha mindig frissen akarod látni a részeket, akkor legelsőnek úgyis a blogomon van kint a felirat, nem ott.
      Nincs mit! Örülök, hogy tetszik a sorozat! :) Nagyon jó történet, további jó szórakozást kívánok hozzá!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  15. WOW!!! Nagyon köszönöm az újabb rész feliratát..már annyira vártam!
    Köszönöm, hogy ezzel is színesebb lett a mai napom!Kellemes pihenést, Boldog új évet nemsokára!!!xdddd Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      Most néztem, hogy neked itt nem válaszoltam...
      :) Örülök, hogy mindig várod a következő részt. Bár már előre tudod mi fog történni, mert megnézted a történetet. :)
      A jó kívánságokat itt is megköszönöm, bár elég régi ez a hozzászólás, de nem baj. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  16. kedves Shaolin Bunny szertnék kelmes ünepet kiváni. Iletve a Cruel Romance volna kérdésem a doramax264 szertem vola leszedni . A zon belülis a zippyshare oldalrol keztem meg letölteni viszont az otlévö verzio nem paszol a feliratod hoz. A doramax264 mejkpaszol hozzá? Elöreis köszönöm.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves névtelen!
      Nekem egy régebbi doramaxos videó verzió van meg, ahhoz készülnek a felirataim.
      Az a videó verzió, ami most van fent, más. Ahhoz nem én időzítem a feliratot. Amúgy az alsó sorban lévő feliratok passzolnak hozzá, csak még nem tettem ki a 4. 5. részt.
      Amint tudom, felteszem őket! Szóval az jó lesz majd a tiédhez.

      Neked is boldog új évet!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  17. nagyon köszönöm ez egy nagyon érdekes sorozat már nagyon várom a folytatást. kelmes estét

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves névtelen!

      Nincs mit! Örülök, hogy tetszik!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  18. Köszi a forditást nagyon tetszik a sorozat.

    dsarolta

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Sarolta!

      Örülök, hogy tetszik a sorozat! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  19. Kedves Bunny! Nagyon,nagyon..... köszönöm az eddigi munkádat, örök hála érte! BOLDOG ÚJ ÉVET KÍVÁNOK! :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cuclicica!

      :) Nincs mit! Örülök, hogy figyelemmel követed a fordításaimat, és hogy megszeretted a kínai sorozatokat!
      Neked is nagyon boldog új évet kívánok!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  20. sikerekben gazdag boldog újévet

    VálaszTörlés
  21. Nagyon szépen köszönöm a hat rész feliratát!
    Külön nagy köszönet az egész éves sok sok munkádért!
    Boldog Új Évet kívánok!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Csillagvirág!

      Nagyon szívesen! :) - most már 7 van XD -
      Köszönöm, hogy követed a fordításaimat!
      Neked is nagyon boldog új évet kívánok!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  22. WOW! Szuper! nagyon vártam már, időnként benézegettem xddd...
    Köszönöm a fordítást, és az időzítést is! Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) Örülök, hogy vártad! Ez a rész most kicsit hosszabb, többet lehet nézni. XD
      Nincs mit, örülök, hogy szereted!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  23. Most tévedtem ide és találtam rá úgy hogy az Fb-n a Doramafan-ra kiposztolva van. Köszönöm és el is vittem a fordítást, a részeket letöltögetem!! Ez nagyon jó ha a Dormafan-ra kivannak rakva a dolgok, hisz ott naponta jár mindenki és megtalál Benneteket!!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ququcs!

      Ha minden igaz, már találkoztam a neveddel, mert néztél tőlem már sorozatot szerintem. :)
      Ha egy fordító munkái érdeklik a nézőket, akkor szerintem az oldalát, blogját el lehet menteni, és bármikor meg lehet nézni, hogy milyen újdonságok vannak fent nála.
      Szóval igazából, a blogomon bármikor megnézhető, mit fordítok épp.
      Őszintén szólva Doramafan-on nem igazán nézelődök, már csak akkor járok fel, ha épp megosztom az új részek linkjét. Mindig fel szoktam tenni oda az újabb részeket, szóval csodálkozom, hogy csak most láttad meg. - de ez azért van, mert regeteg ott a poszt... és ha az ember pár órát nem néz fel, már el is tűnt a szeme elől egy-egy poszt... -
      Tehát én azt javaslom, hogy inkább itt a blogon nézd meg, hogy épp mi készül el, sokkal előbb fogod látni. :)
      Örülök, hogy érdekel a sorozat! :) Nagyon jó szórakozást kívánok hozzá! Sokan szeretik. :)
      Még adok egy másik FB-os keleti sorozatokkal és mozikkal foglakozó csoport címet, mert ott mindig ki vannak posztolva a kínai sorozatok, mivel azt én alapítottam és kínai-tajvani-japán mozik, sorozatok, zenék, és egyéb infók vannak ott megosztva.

      Itt tudsz csatlakozni:
      https://www.facebook.com/groups/342397975912440/

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Kedves Shaolin Bunny, köszönöm, hogy válaszoltál és igen igazad van, voltam már Nálad itt. Néztem is Tőled sorozatot! Könyvjelzőztem az oldaladat, csak utána találtam meg miután írtam. Most betettem a külön mappába, hogy ne veszítsem el. Köszönöm a fordításaidat és sok erőt időt kívánok hozzá!!

      Törlés
    3. Kedves Ququcs!

      :) Örülök, hogy már más kínai sorozatot is láttál, amit fordítottam.
      Köszönöm a jó kívánságokat! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  24. Köszönöm szépen, hogy fordítod a sorozatot. Egy igazi kincsre leltem, köszönöm, hogy megosztod velem a fordításoddal...:D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!

      Köszönöm, hogy írtál! :) Örülök, hogy még egy emberrel több, aki szereti ezt a sorozatot.
      Valóban kincs... mint a legtöbb kínai sorozat. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  25. Kedves Shaolin Bunny!

    Köszönöm az eddigi munkádat. Ez az első kínai sorozatom, eddig valahogy kimaradtak, idegenkedtem kicsit tőlük, de ez a sorozat szuper. Már várom a következő részt. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves névtelen!

      Nincs mit! :)
      Örülök, hogy az első kínai sorozatod pont az, amit én fordítok! :) Nagyon jó sorozattal kezdted, mert ennek fantasztikus a története, és jók a színészek, karakterek benne. Bár itt megemlíteném, hogy a kínai sorozatok általában mind ennyire jók, csak tudni kell, mit érdemes megnézni. Igazából ilyen stílusúakat, mint ez, nem fordítottam eddig még. Inkább a wuxia, fantasy, vagy épp régi korban játszódó kosztümös kínai sorozatok azok, amik nekem tetszenek. De ennél megtetszett a maffiás téma, és maga a korszak, az 1930-as évek. Nagyon csinos ruhák voltak akkoriban. :)
      Jó szórakozást kívánok hozzá! Remélem majd néha írsz véleményt, és hogy legközelebb alá is írod, hogy nevet is tudjak. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Bunny! Ez az utolsó rész. Nagyon köszi!! Annyire jó volt. "Ő csak az enyém." So romantisch. :D ^^

      Üdv.:
      Cinti

      Törlés
    3. Kedves Cinti!

      :) Hát igen, nem sokat lacafacázik maffiózónk, és így egyenesen mások arcába bele: Ő csak az enyém! XD Bírom a karakterét.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  26. Kedves Shaolin Bunny! Mikorra várható a következő rész? Köszi az eddigi fordításokat. Üdv. Bea

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Bea!

      Majd meglátod, ha kikerül. Ezt a kérdést nagyon nem szeretem látni a blogon, ezt általában tudják is, akik ide írnak. - ez az egy, amire harapok -

      Van még a Cruel Romance mellett még két kínai sorozat, amit fordítok, szóval azokkal is foglalkozom, nem csak ezt a sorozatot fordítom.
      Plusz filmeket is fordítok ritkábban, nálam sosem lehet tudni, hogy épp miből fog legközelebb kikerülni felirat. Azt fordítom épp, amihez az adott időben kedvem van.

      Nincs mit, az eddigi részeket!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  27. Kedves Shaolin Bunny!
    Kíváncsivá tettél, különösen, ami a 30-as éveket illeti.
    Köszönöm a feliratokat.

    VálaszTörlés
  28. Kedves Shaolin Bunny!
    Köszönöm szépen az eddigi munkádat. Részről-részre egyre jobban tapasztalom, mennyire magával ragad ez a sorozat...Kitartás a többi részhez! Szép estét! Mazsola

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mazsola!

      Nagyon szívesen! :) Örülök, hogy te is nézed! - mert azt hiszem még nem találkoztam a neveddel -
      Valóban jó történet, nem csodálkozom azon, hogy tetszik.
      Köszönöm a jó kívánságot! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  29. Nagyszerű ez a sorozat! Köszönöm a fordítást!Kata58

    VálaszTörlés
  30. Kedves Shaolin Bunny! Köszönöm szápen a 9. részt. A legutóbb hozzászólásom elveszett, ezért megismétlem, hogy a harmincas évek stílusa, hangulata miatt lettem kíváncsi a sorozatra. Maratonozni szeretek, ezért még várok türelmesen a feliratokra. Szeretettel üdvözöl I.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ido!

      Ismét egy új név, mert eddig még a te neveddel sem találkoztam. :)
      A 30-as évek hangulata bevallom engem sokáig nem érdekelt, sőt kifejezetten nem tetszett. Nem gondoltam volna, hogy majd pont egy olyan történethez készítek magyar feliratot, ami ebben a korban játszódik... de mégis így hozta a sors. Amint elkezdtem nézni ezt a sorozatot, egyből megfogott... és nem is tudom, hogy miért is nem tetszett azelőtt... XD
      Még jó ideig biztos nem lesz kész a sorozat, mert elég lassan haladok. De köszönöm, hogy írtál! Kitartó türelmet kívánok a várakozáshoz!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  31. Kedves Saolin, köszönöm a 10. rész feliratát.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!

      Nagyon szívesen! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  32. Szia Bunny!
    Nagyon köszönöm a 10. részt :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cuclicica!

      Nincs mit! :) Remélem tetszett!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  33. Kedves Shaolin Bunny!
    Köszönöm szépen a l0. részt.Üdv.:I.

    VálaszTörlés
  34. Édeskedves Shaolin Bunny!

    Örök hála ezért a fordításért. Imádom. Mind a sorozatot, mind pedig az igényes fordításod. Olvastam feljebb, hogy nem szereted a sorozatbarátot... én pont így találtam rád :) tehát én örülök, hogy felkerült.
    A saját egészségi állapotom érdekében (nem szeretnék 20 évesen "halálra izgulódni") reményked abban, hogy gyorsabban kerülnek fel a fordítások :D

    Puszi:Lucretia

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Lucretia!

      Üdvözöllek a blogomon! :) Még eddig nem találkoztam a neveddel, köszönöm, hogy írtál!
      Nagyon szívesen a feliratot! :) Örülök, hogy ennyire szereted a sorozatot.
      Valóban nem szeretem a Sorozatbarátot... viszont annak örülök, hogy így találtál ide. :)
      Hát, azt nem ígérhetem, hogy gyorsan kerülnek fel a részek, mert több sorozatot is fordítok.
      Van egy új sorozat, annak viszonylag nagyon hamar a végére fogok érni, mert csak 10 részes. Ez a Lost Tomb, esetleg ajánlom figyelmedbe. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  35. Kedves Shaolin Bunny, ez valami fergeteges, eddig ismeretlen vizekre eveztem az ázsiai sorozatokkal, és döbbenet. :) Azt tudtam, hogy az ázsiai filmek szenzációsak (már akinek bejön ez a stílus), de, hogy sorozatban is tudnak szintet hozni... Szóval csak kapkodom a fejem, hogy milyen jó dolgok jönnek szembe. És nem kivétel ez alól a CR sem: romantikus, akciós és vicces is.
    Neked nagy hajrá a további fordításokhoz, jó kedvet meg sok időt hozzá, már ha lehet ilyet kívánni! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Baris!

      Köszöntelek a blogomon! :) Még egy új ember, aki billentyűt mert ragadni, aminek nagyon örülök! :)
      Hú, azt még senki nem mondta, hogy fergeteges. Szóval én is csak kapkodom a fejem, és örülök, hogy egyre több embernek tetszenek meg a kínai sorozatok, és egyre többen nézik őket. :)
      Anno azért kezdtem kínai filmeket, sorozatokat fordítani, mert akkor még csak rajtam kívül Dabdi és Ezoritu fordított kínai sorozatot - de ők nem kizárólag azzal foglalkoznak -
      Azaz azt a célt tűztem ki, hogy szeretném a kínai mozikat, sorozatokat népszerűsíteni, mert mindenki csak a koreaiakkal van elfoglalva... Nem is tudják sokan, mennyire jók a kínai sorozatok.
      Igen, az ázsiai mozik, sorozatok nagyon jók. Bár attól függ, én a kínaiakat imádom, a koreaiakat nem szeretem. - tajvanit és japánt nézek még nagy ritkán -
      Igen, sorozatban is tudnak minőséget hozni. Bár, azért azt megjegyzem, hogy nem minden sorozat egyformán jó. Van ami gyengébb látványvilágú, vagy nem annyira nagyon profin van kidolgozva. De többnyire a kínai sorozatok mind nagyon jók. Vannak olyanok, amik szinte felveszik a versenyt simán a filmekkel is, pedig "csak" egy-egy sorozatrészről beszélünk.
      Köszönöm szépen a jó kívánságokat! :) Lassacskán, de biztos jönnek majd az újabb részek feliratai is. No és addig lehet nézni a többi sorozatot, amit fordítok, mert azok is nagyon jók. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  36. Szia Bunny!
    Nagyon köszönöm az újabb részt :D
    Üdv: Cuclicica

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cuclicica!

      :) Nincs mit! Remélem tetszett!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  37. szia Tifa! Már vittem is! Lőttek a lefekvésnek már most rögtön megnézem..de a beszámoló csak holnap! Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) :) Hát... akkor szép esti meséd lesz. Nagyon romantikus ez a rész, vannak benne szép zenék. :)
      Rendben, majd várom, hogy mi volt a véleményed!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  38. Kedves Shaolin Bunny!
    Köszönöm a Cruel Romance fordítását! Huang Xiao Minget én is kedvelem, s ma már ott tartok, hogy egészen szép lenne a lista akik a kedvenceim lettek. Egyre több kínai, tajvani sorozatot, filmet nézek Neked, Ezoritunak,Dabdinak,Bettinek......köszönhetően magyar felirattal! Nagy-nagy köszönet mindannyiótoknak!
    Szép hetet kívánok!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ranna!

      Nagyon szívesen! :)
      Örülök neki, hogy még egy Huang Xiao Ming fan írt. Pár emberről már tudom, hogy szeretik. :) Az ő rajongótábora is növekszik.
      Kíváncsi lennék, kik lettek a kedvenceid. Nyugodtan írhatsz, ha van kedved! :)
      Annak nagyon örülök, hogy kínai, tajvani filmet, sorozatot is nézel! :) Mert nagyon jók. - persze én elsősorban a kínai sorozatokat népszerűsítem, de ezt szerintem mindenki tudja már, aki meglátja a Shaolin Bunny nevet XD -
      Aranyos vagy, köszönöm, hogy írtál!
      Remélem még sok sorozatot fogsz nézni. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  39. Szia Bunny!
    Nagyon köszönöm az újabb rész :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cuclicica!

      Nincs mit! Remélem tetszett! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  40. Kedves Shaolin Bunny koszonom a 13 rész forditását nagyon szeretem ezt a sorozatot és persze Huang Xiao Minget aki egyik nagy kedvencem Walence Huo,Hu Ge, Zhang Han mellett de egyre tobb nagyon jo szinészt ismerek meg hála Neked, Bettinának ,Ezoritunak és Dabdinak.Ezelott csakis és kizárolak koreai filmeket,sorikat nézztem aztán az elso tajvani ,japán sorik után egyre nyitottab lettem és az elso kinai sorozatom ami a The Four volt bizony kinyilt elotem az a bizonyos nagykapu a kinai sorik felé és most miután egyre tobb kinai sorit láttam már a csodálatom egyre no...csak azt bánom hogy miért nem korábban értem ehez a bizonyos nagykapuhoz !a Cruel Romanca egy nagy kedvenc és nemcsak HXM miatt most már..:)...most is kinai sorit nézzek egyszere tobbet a Xuang Yuan Sword ot most kezdtem nézzni igaz még csak a negyedik résznél tartok egy csodaszép mese ! koszonom minden forditásodat és a szép élményt amit a forditásaid...forditásaitok által kapunk....Udv annamama...:)..

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anna!

      Köszönöm szépen, hogy ide is írtál nekem! :)
      Nagyon jó olyan véleményt olvasni, ahol részletesebben kifejti valaki a véleményét, vagy épp elmond valamit. :)
      Örülök, hogy szereted a sorozatot és Zuo Zhen-t. XD
      Az összes nagy kedvencemet felsoroltad. XD - kivéve Zhang Han, mert mint tudod, őt engem nem fogott meg -
      Az az igazság, hogy pont ők azok a színészek, akiktől minden évben egy vagy több sorozat kijön, és ők a legnépszerűbbek keleten, és nemzetközi szinten is. - persze ez nem véletlen - Tehát az sem véletlen, hogy Dabdi, Betti és én tőlük fordítunk, mivel minket is megfogtak. :)
      Örülök, hogy nyitottál a kínai sorozatok felé! Sokan nem merik ezt meglépni... kár... mert nem tudják, hogy miből maradnak ki. Összehasonlítás nélkül azt sem tudják, hogy miben más egy kínai sorozat, mint pl egy koreai. Pedig lehet tetszene nekik, ahogy neked megtetszettek.
      A The Four mozik az egyik szívem csücske... szóval nem csodálom, hogy a sorozat tetszett.
      Azt kívánom, még nagyon sokáig nézd a kínai sorozatokat, és legyen bennük örömöd! :)
      A Xuan Yuan Sword... ezt a sorozatot nagyon szeretem! Kiemelt helye van a szívemben. :) Valóban egy szép mese, sárkánnyal, különféle lényekkel, varázslatokkal, démonokkal. Viszont nagyon szép emberi érzéseket mutat be, lehet belőle tanulni, van mondanivalója. Az is kétségtelen, hogy egyik nagy erőssége maga a bája, és hogy a karakterek nagyszerűek. - persze a színészek úgyszintén -
      Remélem nagyon fogod szeretni! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  41. Shaolin Kedves!

    Szokásomhoz híven én ismét gyűjtögetek, így a doramához nem tudok szólni, csak később. Köszönöm szépen a 13. rész feliratát. Kellemes Ünnepeket kívánok Neked. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!

      Köszönöm, hogy írtál! :) Jó gyűjtögetést!
      Kellemes ünnepeket kívánok neked!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  42. Kedves Shaolin Bunny!
    Nevedhez méltóan mi kaptunk Tőled ajándékot, Húsvétra.
    Nagyon szépen köszönöm neked a 12-13. részek feliratainak a fordítását.
    gyomar :-)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Gyomar!

      :) Igen, a Nyuszi hozott húsvétra egy feliratot. :)
      Nagyon szívesen! Köszönöm, hogy írtál!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  43. Köszönet az újabb részért! máris vittem és nézem! Kata58

    VálaszTörlés
  44. aish mindig tudják mikor hagyják abba..xddd ! De ettől függetlenül nagyon jó volt a mostani rész is...Köszönet a fordításért! Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      Hát igen... mindig a legjobbkor hagyják abba. :) Ez egy nagyon jó recept arra sorozatoknál, hogy a néző tuti biztos a képernyő elé üljön a legközelebbi résznél is.
      Mindegyik részébe csempésznek valami újat, valami izgalmasat, valami titkot, vagy épp valamit, amire kíváncsi az ember, hogy majd hogy alakul. Ettől is jó ez a történet.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  45. Nagyon szépen köszönöm az eddigi részek fordítását!
    csip

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Csip!

      Nincs mit! :) Köszönöm, hogy írtál!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  46. Köszi, hogy fordítod ezt a sorit, most kezdtem nézni, nagyon bejön. Várom a folytatást!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anita!

      :) Nagyon szívesen!
      Jó szórakozást kívánok hozzá! Lassan majd jön a folytatás is, viszont most majd egyben a Lost Tomb három utolsó részét fogom fordítani, hogy az kerek egész sorozat legyen.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  47. WOW! Máris vittem..köszönet a fordításért! Kellemes hetet és jó éjszakát! Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!
      Nincs mit! :) Kicsit későn reagáltam.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  48. Köszi az új részt!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anita!

      Nincs mit! :) Jó szórakozást hozzá!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  49. Kedves Shaolin Bunny!
    Azt szeretném tőled megkérdezni, hogy nem tetted fel-e valami könnyebben elérhető helyre ezt a doramát? Mert az én leptopom nem engedi letölteni az ezen az oldalon szereplő részeket, így megsem tudtam nézni... :/

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anna!

      Nem, a videókat nem tudom netre feltenni, és nem is tölteném fel, mert filmek, sorozatok interneten történő megosztása nem törvényes.
      Sajnálom, hogy valami technikai gond van vele. Remélem, hogy majd be tudod szerezni hozzá a videókat. Avistaz-ról is le lehet szedni, ha a Doramax-ról nem tudod. Vagy olyat tudok még felajánlani neked, ha küldesz nekem pendrive-ot, vagy dvd-t, szívesen felírom neked, és visszapostázom. - megkeresni a ms.tifa@freemail.hu-n tudsz privátban, ha ezzel a lehetőséggel élnél -

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  50. Nagyon szépen köszönöm a fordítást és az arra rászánt idődet/időtőket. Nagyon tetszik ez a sorozat.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Manuela!

      Nagyon szívesen! :) Örülök, hogy szereted!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Kedves Shaolin Bunny lehet, hogy nem ide tartozik de szeretném megkérdezni tőled esetleg nem ismered e ezt a sorozat https://youtu.be/oWMo9oPZw-k.

      Törlés
    3. A válaszod előre is köszönöm.

      Törlés
    4. Kedves Manuela!

      :) Bármit meg lehet tőlem kérdezni, ami kapcsolódik a kínai dolgokhoz, mozikhoz, sorozatokhoz. Ha tudok, szívesen segítek!
      Ennek a sorozatnak a címe angolul, amit linkeltél:
      The Girl Wearing Tassel Earrings.

      http://mydramalist.com/14871-the-girl-wearing-tassel-earrings

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    5. Kedves Shaolin Bunny köszönöm válaszodat . Esetleg nem tudod betervezte a forditást rá valaki? Szeretném megnézni de sajnos egy nyelvet se beszélek így nem értem az angol feliratott. Válaszodat ismét megköszönöm neked.

      Törlés
    6. :) Nincs mit!
      Hm, ezt a sorozatot én is most láttam először, hogy te kérdezted. Ebből gondolom, hogy kis hazánkban előfordul, hogy rajtunk kívül más nem is tud arról, hogy egyáltalán létezik. Sok sorozatot ismerek a kínaiak közül, és a tajvaniak közül is, szóval amit én nem ismerek, arról majdhogynem nagy valószínűséggel mások sem nagyon tudnak. Mivel kb én vagyok az egyedüli, aki a kínai sorozatokkal a legjobban tisztában van. - ugye rajtam kívül csak Dabdi, Betti és Ezoritu fordít kínait is -
      Tehát annak az esélye, hogy fordítani fogja valaki nagyjából a nullával egyenlő. A többieknek megvan, hogy mit fordítanak, így is mindegyikünk több sorozatot fordít egyszerre, szóval nem is lenne szabad kapacitás rá.
      Esetleg olyan fordítót lehet megkeresni vele, aki nem kínai sorozatokat fordít, hátha...

      Törlés
  51. Kedves Shaolin Bunny!
    Egyszerűen imádom ezt a sorozatot, amikor elkezdtem nézni abba se tudtam hagyni. Legjobb amit eddig láttam.
    Türelmetlenül várom a fordításokat. Mikor számíthatunk a 16. részre???
    Köszönöm szépen az eddigi fordításod!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Névtelen!

      Örülök annak, hogy szereted a sorozatot.
      Annak is örülök, hogy a legjobbnak találod, amit eddig láttál. :)
      Annak már nem annyira örülök, hogy a felirat iránt érdeklődsz. Most neked is leírom: itt a blogomon, meg máshol sem szeretem, ha ezt a kérdést felteszik. Nem is szoktam reagálni rá.
      Szóval megkérlek, többet ezzel a kérdéssel ne fordulj hozzám. Amikor jön az új rész úgyis meg fogod látni kint a blog főoldalán. Felesleges rákérdezni, mert nem fogok válaszolni. Nálam ez van évek óta szokásban, akik követik a régebbi sorozatokat, nagyon jól tudják ezt, és soha nem kérdezgetnek. Annyi biztos, hogy időnként lefordítok egy-egy részt azokból a sorozatokból, amiken dolgozom, de soha nincs sorrend, hogy melyikből fordítok.
      Nagyon szívesen az eddigi fordításokat!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  52. WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW!! Micsoda öröm, hogy újabb rész érkezett! Hálás köszönet ezúton is! Legyen kellemes estéd és nyarad! Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      Húúú, mennyi W betű! XD Látom örültél neki. :) Annak pedig én örülök.
      Szívesen, remélem jól szórakoztál!
      Köszönöm a jókívánságot!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  53. Köszönet az új részért máris vittem! Kata58

    VálaszTörlés
  54. Szervusz Shaolin Bunny!

    Köszönöm szépen a Cruel...17. részének a feliratát. Nagyon örülök neki:-)) Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!

      Nincs mit! Köszönöm, hogy írtál!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  55. szia Tifa! Itt is megköszönöm a feliratot! a főoldalon iszonyú nehézkes a megfelelő kép kiválasztása..legalább 16 pipa kellett mire elfogadta, hogy nem vagyok robot...nem is szeretnék az lenni...xddddd Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Kati!

      Ez már elég régi poszt, de azért reagálok rá.
      Igazából úgyis megbeszéljük, ha valami gond van, vagy egyéb.
      Szóval említetted üzenetben, hogy gond van a blogra írással. Hm... sajnos nem tudom, hogy ez miért így van. Ne tudok rajta változtatni. :(

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  56. Köszönöm szépen a feliratot! :D Alig várom már a 19. részt és természetesen a többi részt is :D

    VálaszTörlés
  57. szia nagyon koszonom a feliratokat
    a 19 resznek a feliratat nem tudom letölteni
    varom mar a végét

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zsuzsabébi!

      Remélem sikerült letöltened! Nagyon szívesen! :)
      Hát a végére még kicsit kell várni. Saccolva, olyan kb 1 év múlva fog elkészülni a sorozat.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  58. Szia! Én sem tudom letölteni a 19.részt, azt írja nem kívánatos szoftver.

    VálaszTörlés
  59. Szia! Megoldottam! Köszi az új részt!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anita!

      Nagyon szívesen! :)
      No, látom sikerült megoldani! :)
      Többen jelezték ennél a résznél, hogy nem tudják letölteni. Pedig semmi baj nincs vele. Csak a data.hu vicceli meg a nézőket. Attól még, hogy kiírja a figyelmeztetést, simán le lehet tölteni, mert nincs semmiféle vírus. Csak akinek ez a gond előjön, annak a gépével van valami beállítási gikszer, esetleg a vírusirtó programja blokkol mindent, azt is, amit nem kellene.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  60. Szia nagyon köszönom a feliratot.
    Csak az a gondom
    a 19 résznek a feliratát nem tudom letölteni.
    Egyre izgalmas lesz ez a sorozat.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Szilvia!

      Remélem te is meg tudtad oldani. Fentebbi hozzászólásomban írtam a témáról.
      Valóban, egyre izgalmasabb lesz a történet. :)
      Lesznek még meglepetések... és a titkok sem maradnak titkok. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  61. Szia Bunny!
    Köszönöm az újabb részt :D
    Üdv: Cuclicica

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cuclicica!

      :) Nagyon szívesen!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  62. Szia Tifa! Köszönettel vittem a feliratot! Nagyon döbbenetes érzés, hogy úúgy nézzük majd a sorozatot, hogy tudjuk Ő már nincs közöttünk! Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) Nagyon szívesen! Jó szórakozást hozzá!
      Igen... totál más lesz majd nézni.. mert az ember tudja, hogy róla már csak emlék ez a sorozat is... :(
      Nagyon sajnálom. A következő részt megnéztem, hát... sokat szerepel benne, és pont olyan abban a részben, mint amilyen lehet, hogy a valóságban is volt... szomorú, magányos, és szeretetre vágyó.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  63. Most vittem az újabb feliratot, még most is sajog a szívem, hogy ilyen fiatal élet tragikus véget ért. Megnézni majd este tudom.
    Köszönöm, hogy ilyen kedves gesztussal állítasz emléket neki, hogy újabb részt nézhetünk ebből a nagyszerű sorozatból! Kata58

    VálaszTörlés
  64. Shaolin Kedves!

    Köszönöm szépen a 22. rész feliratát és az egész évi munkádat. Áldott Karácsonyt kívánok Neked szeretettel: Ildikó

    VálaszTörlés
  65. Szia Bunny!
    Nagyon köszönöm az újabb részt :D
    Boldog Karácsonyi Ünnepeket Mindenkinek!

    VálaszTörlés
  66. Kedves Tifa Itt is nagyon szeretném ezt a számomra egyik legkedvesebb sorozatok egyikének újabb részét megköszönni...További kellemes Karácsonyi ünnepeket itt is Neked és a fórumozóknak!
    Kata58

    VálaszTörlés
  67. Nagyon köszönöm az újabb részt.

    VálaszTörlés
  68. Most már jó...mégiscsak a Data volt a ludas...fantasztikus ez a rész újranézem...Kata58

    VálaszTörlés
  69. WOW! hát nagy örömöt szereztél nekem az új résszel! Köszönöm Tifa! Kellemes hétvégét neked is és a fórumozóknak is!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Gondolom ez te voltál, Kati? :)
      Örülök, hogy örülsz az újabb résznek. :) A következő is jó lesz, de azt nem tudom, mikor fogom majd fordítani.
      Szép hétvégét!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  70. Kedves Shaolin Bunny! Köszönöm az eddig elkészített feliratokat! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Hetti!

      Köszönöm, hogy írtál! Jó szórakozást a történethez!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  71. Kedves Shaolin Bunny!
    Köszönöm az újabb feliratot!
    Kellemes ünnepi hétvégét és boldog nyuszit kívánok! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Hetti!

      Nincs mit! :)
      Neked is szép ünnepet kívánok!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  72. Szia Bunny!
    Köszönöm az újabb részt :D

    VálaszTörlés
  73. WOW! Köszönöm szépen, a feliratot vittem és már nézem is! Nagyon nagyon hiányoztak már! Kata58

    VálaszTörlés
  74. Nagyon szépen köszönöm a felíratott, így már izgalmasabb lesz nézni.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Szilvia!

      Az biztos, hogy rendes felirattal sokkal élvezetesebb nézni egy filmet, vagy egy sorozatot is.
      Jó szórakozást hozzá!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  75. Wow Köszönet, vittem az újabb részt! Kellemes hétvégét! Kata58

    VálaszTörlés
  76. Szia Bunny!
    Nagyon, nagyon köszönöm az újabb részt!
    Jó hétvégét :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cuclicica!

      :) Nincs mit! Jó hétvégét neked is!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  77. Nagyon köszönöm az újabb részt.

    VálaszTörlés
  78. Köszönöm itt is az újabb részt! Innentől egyre keményebb lesz a sorozat. Nagyon szép volt a szerelmük egymás iránt, még akkor is ha mindkettőjüknek kijut a nehézségekből. Nem sok ember lenne erre képes! XD! Kata58

    VálaszTörlés
  79. Köszönöm a 3o. részt is! nem is akartam hinni a szememnek! Nagyon izgalmas, köszönöm hogy máris ebből hoztál új részt! Kellemes vasárnapot! Kata58

    VálaszTörlés
  80. hej ez a japán! De legalább kikapott! De micsoda hazug, álszent szarkeverő! Mennyi fájdalmat fog még okozni mire utoléri a végzet! Csalók már ott tartanánk! Kata58

    VálaszTörlés
  81. Kedves Shaolin Bunny!
    Köszönöm szépen a 31.részt is ! :)

    VálaszTörlés
  82. Köszönettel vittem! xdd Kata58

    VálaszTörlés
  83. köszönöm szépen máris vittem az újabb feliratot..de jó lesz valakit viszontlátni...Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) Igen, már ideje, hogy Ying Dong előkerült. Vártam, hiányzott a történetből.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  84. Köszönöm a kellemes meglepetést, most vittem, de megnézni csak holnap, mert előző este is hajnali 3ig fenn voltam úgyhogy most kidőltem..Jövök majd..Kata58

    VálaszTörlés
  85. Köszönet a 36.ért is! Máris folytatom! Kellemes hétvégét! Kata58

    VálaszTörlés
  86. Kedves Shaolin Bunny
    Köszönöm szépen az eddigi részeket és a mostani 36.részt is! Szép hétvégét kívánok !
    Üdvözlettel : Mara

    VálaszTörlés
  87. Köszönet a 37. részt is! Kellemes hétvégét, az idő tesz róla hogy itthon maradjunk és videózzunk...xdd..
    Kata58

    VálaszTörlés
  88. Köszönöm szépen a feliratokat.

    VálaszTörlés
  89. Kedves Shaolin Bunny,nagyon szépen köszönöm a sorozat fordítását.
    Most egyben fogom megnézni.:)
    Jó éjszakát kívánok.

    VálaszTörlés
  90. Kedves Shaolin Bunny,
    köszönöm szépen a feliratokat.
    Gratulálok a befejezéshez. Nagy munka volt.

    VálaszTörlés
  91. Kedves Bunny!
    Nagyon szépen köszönöm neked ezt a fantasztikus sorit.
    Köszönöm a kitartó és kemény munkádat!

    VálaszTörlés
  92. Köszönöm szépen a kitartásodat és a 40 rész feliratát. Üdv: Eugenia

    VálaszTörlés
  93. Kedves Shaolin Bunny!
    Köszönöm hogy fordítottad ezt a sorozatot. Nekem is nagyon tetszik, bár még nem néztem végig. Csak az utóbbi időben kezdtem kínai sorozatot nézni. Jelenleg három is van aminek várom a befejezését és nagyon szeretem mindegyiket.
    Valahol olvastam, hogy a kínai sorozatokat kevesen nézik. Szerintem ennek talán egyik oka lehet, hogy túl sok idő telik el míg egy film utolsó része is felkerül az oldalra. Van olyan sorozat is aminek a fordítása beletelik 2-3 évbe is. Tudom, hogy egyszerre több filmet is fordítasz, és kérlek ne vedd kritikának, de nem lehetne egyszerre csak egyet fordítani és akkor talán hamarabb is befejeződne?
    Nekem is nagyon tetszenek a fordításaid és továbbra is kitartást és jó munkát kívánok. Mégegyszer köszönöm, hogy láthatom ezeket a nagyon szép és érzelemgazdag kínai sorozatokat.
    Üdvözlettel Éva

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Scheffer Miklósné!

      Köszönöm a tartalmas hozzászólásodat!
      Válaszolok rá részletesen.

      Nincs mit! :) Jó szórakozást kívánok a történethez.
      Remélem végig tetszeni fog. Nagyon jó sorozat, szóval még olyat nem hallottam senkitől, hogy csalódást okozott volna.
      Azt írod, csak az utóbbi időben kezdtél el kínai sorozatokat nézni.
      Nos, akkor pár dolog, amit tudnod kell:
      Nagyjából kis hazánkban úgy 2013 körül kezdtünk kínai sorozatokat fordítani páran. Úgy tudom, hogy az első három ember, aki kínai sorozatot fordított, az Dabdi, Ezoritu és én voltunk. - pontosabban Ezoritu hongkongit fordított le elsőként - Nem összekeverendő a kínai a tajvanival, mert azokhoz már előtte is volt magyar felirat.
      Szóval igazából mi kezdtük úgymond népszerűsíteni a kínai sorozatokat. Nekem nagy részem volt ebben az akkori legnagyobb közösségben a FB-os Doramafan csoportban. Konkrétan rajtam kívül senki más nem ajánlott kínai sorozatokat, filmeket, zenéket. Aztán nagyon lassan kezdett kialakulni az ottani emberekből egy kicsi csoport, akik kíváncsiak voltak mindig erre. Aztán 2014 nyarán megalapítottam egy csak kínai, tajvani, japán sorozatokkal, filmekkel, zenékkel foglalkozó csoportot ugyancsak a FB-on, ahol onnantól ennek külön közössége lett. Mára közel 900 tagja van, ott mindig a legfrissebb dolgokról értekezünk egymással.
      Az, hogy az ember tájékozott legyen abban, hogy épp milyen új filmek, sorozatok vannak, és képben legyen a színészekkel kapcsolatban is, ahhoz bizony kell keresgélni, olvasgatni a neten, nem keveset. Szóval, hogy úgymond napra kész legyen a témában, akkor lehet, hogy nem épp a feliratot fogja az adott fordító csinálni, hanem végignéz pár külföldi blogot, vagy épp nézelődik a youtube-on, vagy egyéb keleti oldalakon... Ezzel kb. el is hussan 1-2 óra is akár. Aztán még egy másik dolog az, hogy néha össze-vissza kell keresgélni az angol feliratokat is, vagy épp nem jó, és akkor kutatni másik után neten. - az sem 5 perc -
      Elhiszem, hogy ti nézők csak beültök a tv, vagy monitor elé és élvezitek a részeket. Számunka viszont csomó időt jelent, amit rááldozunk nem csak a feliratokra, hanem a mögöttes munkára is.
      Azt is le kell szögezni, hogy én elsősorban a kínai kultúra, filmek, sorozatok, zene és egyéb keleti dolgok népszerűsítése mellett döntöttem, ami azt jelenti, hogy naponta felnézek a ChiTaJa-ra, moderálok ha kell, megnézem, ki mit írt, hozzászólok, új híreket teszek ki, stb. Nekem fontosabb ez, mint az, hogy haladjak egy felirattal.
      Mondhatjuk azt is, hogy a feliratok készítése nálam nem elsőszámú szabadidős tevékenység. Soha nem is volt! Akkor sem, amikor ezt elkezdtem. Amikor kedvem, és időm van, akkor fordítgatok. Szóval ezt el kell fogadni.
      Régen sem haladtam gyorsan a feliratokkal, és nem is fogok. Mert számomra ez nem egy verseny, és az életem egyéb dolgai sokkal fontosabbak nekem. Amikor kész egy felirat, akkor kikerül a blogomra, ez mindig is így volt, s ez nem fog változni.
      Időközben egyre többen szerették meg a kínai sorozatokat... Ezzel együtt egyre többen kérdezgetik, hogy jaj ennek, meg annak van magyar felirata? Fogja valaki fordítani? stb... Remélem, hogy nem lesz az a fajta őrület, mint a koreai sorozatoknál. Nagyon nem szeretném, mert eddig a kínai sorozatok nézői mindig türelmesek, és udvariasak voltak.
      Egy biztos, én semmin nem fogok változtatni, ahogy ezt elkezdtem, úgy is folytatom, nyugodtan, ahogy épp van hozzá kedvem.
      Ezzel csak azt akartam mondani, hogy itt másként működnek a dolgok, mint a koreai sorozatok tekintetében. Legalábbis nálam biztosan.
      Mára már egyáltalán nem nézik kevesen a kínai sorozatokat. Szóval ez az információ mostanság már nem igaz.

      Törlés
    2. Visszatérve hozzám:
      Az, hogy egy sorozatot 2 vagy 3 évig fordítok, az pont az imént leírtakból adódik. Nekem nem verseny ez, és nem is szeretnék senkinek megfelelni, soha nem ígérek semmit. Egyedül az biztos, hogy amikor elkészül egy felirat, azt kiteszem a blogra.
      Ha megkérdezik, mikor lesz felirat, azt nem szeretem, és nem is szoktam válaszolni rá, mert már többször leírtam, hogy úgysem tudnám előre megmondani, melyiket mikor folytatom.
      A másik pedig, valóban azért tart sokáig egy-egy hosszabb sorozat fordítása, mert nem egy történetet fordítok.
      De ez a kezdetekben is így volt, egyszerre két, három sorozattal indultam még anno... Én ezt így kezdtem el, és nem is fogok rajta változtatni. Nekem ez technika jött be. Ami valóban nem előnyös a nézők szemszögéből, de vagy szereti valaki, amit csinálok, és megvárja, vagy bele sem kezd. Vagy úgy nézi, ahogy haladok vele.
      Már csak azért sem akarok ezen változtatni, mert nekem egyetlen sorozatot fordítani egyhuzamban unalmas lenne, akkor még az is megeshet, hogy nem fejezném be...
      Így meg tudok ugrálni a történetek közt, amik teljesen más műfajúak szoktak lenni, így nekem is kikapcsolódás, hogy nem ugyanazt folytatom. Mindig épp azt folytatom, amelyikhez jobban van kedvem.
      Ezt valaki vagy elfogadja, vagy nem. Aki már régebbről ismer, az tudja, hogy milyen vagyok, és hogy nálam az a rendszer, hogy nincs rendszer, hanem meglepetésszerűen érkeznek a részek, hol ebből, hol abból.
      Tehát a kérdésedre azt kell válaszoljam, hogy nem hiszem, hogy bármikor is lesz olyan, hogy csak kizárólag egy sorozattal fogok foglalkozni.
      Annyit szoktam csinálni, hogy a hosszabbak mellé egy-egy rövidebbet is szoktam fordítani, és az hamarabb elkészül.

      Köszönöm a jó kívánságokat! Neked pedig jó szórakozást az időközben elkészülő sorozataimhoz! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  94. Nagyon szépen köszönöm a sorozat fordítását!

    VálaszTörlés
  95. Nagyon szépen köszönöm a fordítást. Én csak most fogom kezdeni a nézést. Maratonozni szeretek. Egy ilyen hosszú sorozattal rengeteg munka van. Nagyon köszönöm, hogy megosztod velünk, akik nem beszélünk nyelveket.
    Köszönettel: Vidéki Éva

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Éva!

      Nincs mit! :)
      Igen, sok munka volt vele. Elég sok dalszöveg is volt benne, azokat elég nehéz fordítani, hogy értelmes sorok legyenek.
      Jó szórakozást kívánok hozzá! Remélem tetszeni fog! :) Köszönöm, hogy írtál!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  96. Kedves Bunny!
    Nagyon köszönöm a sorozat fordítását. Nagyon tetszett. Nagyon hálás vagyok a munkátokért, mert nélkületek, fordítók nélkül, esélyem sem lenne nézni a sorozatokat. Annyira más a kultúra a viselkedés a ruházat. Engem elvarázsolnak, nemcsak a történek amikről a sorozat, film szól, hanem egy picit talán jobban megismerjük a népet, kultúrát, embereket is. Mi tényleg csak szórakozásként éljük meg a sorozatok nézését. Nektek viszont rengeteg munkátok is van, hogy teljesen korhű és hiteles legyen a fordítás, szöveg. Csak halvány sejtésem van róla, hogy mennyi mindennek kell utána nézni egy ilyen hosszú sorozat kapcsán.
    Köszönöm: Éva

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Éva!


      Örülök, hogy megnézeted, és tetszett a történet.
      Igazából máshonnét is lehet megtudni sok mindent a keleti népekről. Vannak nagyon jó könyvek. Sokszor antikvár könyvekre bukkan az ember szinte pár forintért. Érdemes körülnézni ilyen témában, mert rengeteg jó könyv jelent meg mindenféle keleti témában. Nekem többek közt van egy ninjákról szóló, és külön csak a kínai építészetről szóló könyvem is. De van egy a szokásokról, ünnepekről. :)
      A neten is, ha az ember keresgél, akkor nagyon sok magyar nyelvű oldalra, blogra, fórumra találhat.
      Nem szabad csak a sorozatokra támaszkodni, mert azok azért nem a valóságot mutatják be. Jó, persze van bennük az is, de azt semmiképp nem szabad hinni, hogy az teljesen a valóság. Ajánlom mindenki figyelmébe az utazással kapcsolatos könyveket is, mert ha valakinek nincs lehetősége elutazni, a könyv viszont nagyon jól elkalauzolja az embert különféle helyekre.
      Sokszor sokkal több infót lehet megtudni akárcsak egy jó cikk elolvasása közben is. Tehát a film, sorozatok csak egy kicsi szelete a keleti világnak.
      Való igaz... Rengeteg munka van egy-egy felirattal.
      Ha valaki nagyon jó feliratot akar kiadni a kezéből, az bizony több óra. És nem 1-2-re kell gondolni.
      Elárulom, hogy nekem a Princess Agents egyetlen részénél csak az, hogy normálisan beidőzítsem a felirattáblákat, hogy a szöveg megfelelően jelenjen meg, 2 órámba kerül... és akkor a fordításhoz még hozzá sem nyúltam. Ha valami fura dolgot találok benne, akkor utána nézek. Pl, ha valami ünnep, vagy tipikus keleti hely, növény, tárgy van benne.
      Volt olyan is, hogy órákat böngésztem a netem egy kifejezés miatt, vagy éppen tárgy miatt. Nagyon nehéz visszaadni a kínai szólásokat is magyar közmondásokkal. Én legalábbis úgy csinálom, hogy keresni szoktam egy olyan magyar közmondást, szólást, ami illik a kínai helyére.
      De ezt is nem is lehet röviden részletezni, mi munka van egy felirattal, ha az nem google fordítós hulladék.

      Köszönöm szépen soraidat! :) Örültem neki!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  97. Köszi a fordítást és a videókat is!

    VálaszTörlés
  98. Köszönöm a fordítást és a videókat is!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves vrgram!

      Nincs mit! :) Jó szórakozást hozzá!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  99. Köszönöm szépen a rengeteg munkádat, amit a sorozatra fordítottál!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!

      Köszönöm szépen, hogy írtál! Jó szórakozást hozzá!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  100. Köszönöm a megás letölthetőséget, remek ez a sorozat!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy tetszik! Jó szórakozást hozzá! :)

      Törlés
  101. Szia
    csak egy kérdésem lenne hogy tudom meg csinálni hogy le töltöm a részt is meg ahozzá a szöveget s a film alá csatolom ?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Angyal!

      A bejegyzésben linkelve van a sorozat videói, és feliratai. Ezeket letöltöd. Megás letöltés, csak kattintani kell, nem gondolom, hogy nehézséget okoz.
      Ha ezek megvannak, akkor gépen egy videólejátszóval (pl. VLC) elindítod a kívánt részt, és a hozzá passzoló feliratot egérrel a lejátszóra húzod, és már meg is fog jelenni a felirat. Vagy akkor automatikusan megjelenik, ha a videók, és a feliratok neve megegyezik. Szóval akár azt is csinálhatod, hogy átnevezed.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  102. Épp az imént értem a végére és áááá... Egyszerre imádom és végtelenül idegesít is. Az első 20-25 részt pörgettem ezerrel, egészen beszippantott a világ és a sztori. Aztán 30+ felett jött az a rész ahol Rong Jin Xiu nyüglődik, majd a tipikus visszaemlékezős bevágások. Na ott az megakasztott kissé. De nem adtam fel, tudni akartam a végét és sikerült is kivégezni. :D
    Imádtam a látványt, a berendezéseket, a ruhákat. Ez a korszak annyira érdekes tud lenni ahogy a hagyományos kínai és a "modern" nyugati dolgok találkoznak. És azok a kalapok... * olvadozik*
    A csajok továbbra sem a kedvenceim, ellenben legalább a pasik kedvelhetőek voltak (a jók persze). Zuo Zhen felkerült a kis saját piedesztáljára. :D annyira cukiiiii. A dalokat még meg kell keresnem/hallgatnom, hogy film nélkül mennyire vesznek meg. Viszont az már most biztos, hogy Huang Xiaoming munkásságát követni fogom. Borzasztó volt olvasni Kimi Qiao sorsát. :( Korábban nem ismertem, de azt olvastam, hogy énekes is volt. Rá fogok keresni, legalább így utólag is megismerhetem valamennyire őt. Plusz AA listája egész sok sztorit adott ki vele, talán valamihez találok majd feliratot még. Kíváncsivá tettek.
    Szóval összességében többet szerettem benne, mint amit nem. :)
    Köszönöm szépen a fordítést!

    VálaszTörlés