A Douluo Dalu rajongóknak különösen kedves lesz ez a dalfordítás, mert ez a 100. részben hangzik el. Még eddig nem találtam hozzá rendes fordítást, így a kínai és a sorozatban lévő angol felirat szövege alapján készítettem egy vegyes magyar verziót. Mindegyikből azt a sort vettem ki, ami szebb volt.
Nekem nagyon tetszik a dal, és a szövege is, Silence Wang pedig tökéletes választás volt a dalhoz. Sok sorozat betétdalát énekelte már eddig, és a blogomon is található tőle több dal. - egyébként szeretem a dalait, és a hangját -
Aki még nem nézte meg a 100. részt, és nem akar egy morzsányi spoilert sem, annak azt ajánlom, hogy még ne nézze meg az eredeti klipet, mert abban van pár másodpercnyi olyan jelenet, ahol még én nem tartok a fordításban, és esetleg kitalálható belőle, hogy mi történik. Teszek ide fel egy sima zenés verziót, addig lehet azt hallgatni azoknak, akik az én fordításommal haladnak.
Klip (amiben van morzsányi sopiler) :
Sima zenés verzió:
Örök tél - Silence Wang
A hó és jég lágyan simogatja a szívedet.
Mint egy gyenge fény, ami halványan pislákol,
a pillangók úgy repülnek át a megfakult nappalon.
Hirtelen megpillantom a csillagokat.
Réges-rég, az idő elmúlik, ahogy a homokóra pereg.
Csupán egy ismeretlen része van a kalandnak,
hogyan lehetne visszafordítani a történteket?
Hagyd, hogy a szerelem örökké tartson!
A világomban, ebben az jégveremben
csak a pillangók maradnak velem.
A szerelem hogy tudná megváltoztatni a sorsot?
Mióta melletted sétálok, csendes, havas a föld.
A zokogás, mint egy áradat, elmossa mindened.
Nem tudok felejteni, nem bírom ki, hogy
ne mosolyogjak és nevessek rád.
A legnehezebb elengedni azt, amikor mondtad:
"Így visszagondolva, a szerelem halhatatlan."
A szerelemért szembenézünk a sors átkával.
Egyáltalán nem félek a karmától.
Hallani a még meg nem érkezett üdvözleteket,
a múlt emlékei áradnak mindenfele.
A rémálmok folyamatosan kísértenek.
Miután a sorsok összefonódtak, te
még fényesebbé válsz, mint egy csillag.
Hagyd, hogy a szerelem örökké tartson!
A világomban, ebben az jégveremben
csak a pillangók maradnak velem.
A szerelem hogy tudná megváltoztatni a sorsot?
Mióta melletted sétálok, csendes, havas a föld.
A zokogás, mint egy áradat, elmossa mindened.
Nem tudok felejteni, nem bírom ki, hogy
ne mosolyogjak és nevessek rád.
A legnehezebb elengedni azt, amikor mondtad:
"Így visszagondolva, a szerelem halhatatlan."
A szerelem hogy tudná megváltoztatni a sorsot?
Mióta melletted sétálok, csendes, havas a föld.
A zokogás, mint egy áradat, elmossa mindened.
Nem tudok felejteni, nem bírom ki, hogy
ne mosolyogjak és nevessek rád.
A legnehezebb elengedni azt, amikor mondtad:
"Így visszagondolva, a szerelem halhatatlan."