Egy régebbi dalt hoztam, ami egy játék zenéje. Ez nagyon népszerű, és már donghua is jelent meg hozzá (ezt épp fordítottam). A Honor of Kings-ről van szó, vagy más néven a King of Glory (王者荣耀).
Az óceán csillogása - Zhou Shen
A napfelkelte irányába tekintve
felhúzom a vitorlát, és útnak indulok.
Kora reggel az aranyló napsütés
olyan, mint egy gyönyörű vers.
Hallgasd a dagály lélegzetét!
A viharos szélben, és vad
hullámokon, merre menjek?
A te örök halvány fényed,
az az én reményem.
Légy az ég, légy az óceán!
Elviszlek bárhová,
ahova csak akarod.
Melletted leszek, nem számít,
mivé változik a világ.
Légy madár, légy a Nap!
Elvezetlek bárhová,
ahova csak akarod.
A szerelem a világítótorony mindkettőnknek.
La...la...la... Melletted leszek...
La...la...la... Ne aggódj! La...la...la...
Ne legyen félelem a szívedben!
A végtelen utazás során elvesztem a ködben.
Szelídséged csillapítja a zűrzavart.
A ragyogó holdfény a fedélzetre süt.
Túl sok terhet cipelsz a válladon.
Hallgasd a dagály lélegzetét!
A viharos szélben, és vad
hullámokon, merre menjek?
A végtelen utazás során
te mutatsz utat, s ez a remény.
Légy az ég, légy az óceán!
Elviszlek bárhová,
ahova csak akarod.
Melletted leszek, nem számít,
mivé változik a világ.
Légy madár, légy a Nap!
Elvezetlek bárhová,
ahova csak akarod.
A szerelem a világítótorony mindkettőnknek.
Végtelen erőt kaptam tiszta szemedből.
Meglovagolom a szelet, hogy
átrepüljek az akadályokon.
Veled az oldalamon nem veszek el.
Repülök a széllel szemben, és haladok előre.
Légy az ég, légy az óceán!
Elviszlek bárhová,
ahova csak akarod.
Melletted leszek, nem számít,
mivé változik a világ.
Légy madár, légy a Nap!
Elvezetlek bárhová,
ahova csak akarod.
A szerelem a világítótorony mindkettőnknek.
Légy az ég, légy az óceán!
Elviszlek bárhová,
ahova csak akarod.
Melletted leszek, nem számít,
mivé változik a világ.
Légy madár, légy a Nap!
Elvezetlek bárhová,
ahova csak akarod.
A szerelem a világítótorony mindkettőnknek.
La...la...la... Melletted leszek...
La...la...la... Ne aggódj! La...la...la...
Ne legyen félelem a szívedben!
Kedves Shaolin Bunny!
VálaszTörlésKöszönöm szépen a dalt & a szövegét, Zhou Shen-t szeretem hallgatni én is. Nagyon jó lett a dal fordítása, főleg az fogott meg most jobban.