:) Nincs mit! Hát, a minél több az nem igazán érvényes. Most épp úgy alakult, hogy Anita is bekapcsolódott a kínai sorozatok fordításába. Viszont kínait csak Dabdi, Betti és Ezoritu fordít, rajtam kívül. - néha egy-egy sorozatot, vagy mini sorozatot mások is, de elvétve - Jó szórakozást kívánok a Novoland-hoz! :) Köszönöm, hogy írtál!
Köszönöm szépen a feliratot, már nagyon vártam az újabb részt. Belopta magát a szívembe ez a sorozat is. Itt kezdtem el a kínai sorozatok iránt érdeklődni és munkátoknak köszönhetően megszeretni ezeket a jobbnál jobb műveket. Mindemellett én is most kezdtem el egy sorozatot fordítani, amelyhez én még nem találtam sehol magyar feliratot és maga a sorozat nekem eddig nagyon tetszik(Battle of Changsha). Kitartást a további munkátokhoz is! :)
Nem tudok róla, hogy lenne felirata a Battle of Changsha-nak. Szerintem nem fordította le mégsem Rya. Vagy nem tette közzé. Ajánlok egy kínai, tajvani, japán sorozatokkal, mozikkal, zenékkel foglalkozó fb-os csoportot, ahol ilyen témákban lehet segítséget, és információkat olvasni, illetve kérdezni. A saját közösségi csoportom, ami idén nyáron már 5 éves lesz: https://www.facebook.com/groups/342397975912440/
Kedves Shaolin Bunny!Teljesen igazad van!Én még Szebsziszt tudnám megemliteni,ő már a 3. kínai sorozatát fordítja!Nem sokára elkezdem az egyik sorozatod,azt hiszem a Lost tomb lesz az 😄
Köszönöm szépen az újabb feliratot!
VálaszTörlésKedves Csilla!
TörlésNagyon szívesen! :)
Üdv: Shaolin Bunny
Én is nagyon szépen köszönöm az összes feliratot és hogy minnél több ember forditja és szereti a kínai sorozatokat!Nagyon várom ezt a sorozatot!
VálaszTörlésKedves Alexandra!
Törlés:) Nincs mit!
Hát, a minél több az nem igazán érvényes. Most épp úgy alakult, hogy Anita is bekapcsolódott a kínai sorozatok fordításába. Viszont kínait csak Dabdi, Betti és Ezoritu fordít, rajtam kívül.
- néha egy-egy sorozatot, vagy mini sorozatot mások is, de elvétve -
Jó szórakozást kívánok a Novoland-hoz! :)
Köszönöm, hogy írtál!
Üdv: Shaolin Bunny
Orölök, hogy megoldódott a vikis gond és köszönöm az új rész feliratát! :)
VálaszTörlésKedves Hayako!
Törlés:) Igen, szerencsére, szóval biztos lesz végig angol felirat.
Nagyon szívesen, jó szórakozást hozzá!
Üdv: Shaolin Bunny
Köszönöm szépen a feliratot, már nagyon vártam az újabb részt. Belopta magát a szívembe ez a sorozat is. Itt kezdtem el a kínai sorozatok iránt érdeklődni és munkátoknak köszönhetően megszeretni ezeket a jobbnál jobb műveket. Mindemellett én is most kezdtem el egy sorozatot fordítani, amelyhez én még nem találtam sehol magyar feliratot és maga a sorozat nekem eddig nagyon tetszik(Battle of Changsha). Kitartást a további munkátokhoz is! :)
VálaszTörlésÜdv: Rya
Szia Rya, esetleg elérhető valahol a feliratod a Battle of Chansha- hoz?
TörlésSzia kedves Alogh Mr.!
TörlésNem tudok róla, hogy lenne felirata a Battle of Changsha-nak. Szerintem nem fordította le mégsem Rya. Vagy nem tette közzé.
Ajánlok egy kínai, tajvani, japán sorozatokkal, mozikkal, zenékkel foglalkozó fb-os csoportot, ahol ilyen témákban lehet segítséget, és információkat olvasni, illetve kérdezni. A saját közösségi csoportom, ami idén nyáron már 5 éves lesz: https://www.facebook.com/groups/342397975912440/
Üdv: Shaolin Bunny
Köszönöm a feliratot, és örülök,hogy sikerül folytatni ezt a szép sorozatot.
VálaszTörlésÜdv: Mara
Kedves Shaolin Bunny!Teljesen igazad van!Én még Szebsziszt tudnám megemliteni,ő már a 3. kínai sorozatát fordítja!Nem sokára elkezdem az egyik sorozatod,azt hiszem a Lost tomb lesz az 😄
VálaszTörlés