2020. augusztus 1., szombat

Boy for Rent magyar felirat


Nos, gondoltam thai vizeken is kipróbálom magam. :)
Mivel nem igazán nézek thai dolgokat, egészen csodaszámba ment, hogy ez a kedves kis sorozat rám talált. :) Rövid, könnyed, szórakoztató.
Amiért úgy döntöttem, hogy lefordítom, az teljesen egyszerű ok: ez volt az első thai sorozatom, így különleges kapcsolat fűz hozzá. - ahogy mindenkit a legelső kínai, japán sorozathoz, és egyéb első dolgaihoz :) -

Műfaja: romantikus komédia, sulis


Figyelem! A felirat egyáltalán nem profi minőségű, tehát lehetnek benne hibák, félrefordítás, csupán kedvtelésből fordítom.


 



Infó: A felirat az Avistaz-on található videó verzióhoz (16,98 GB) készült.
Jó a Doramax-on található videó verzióihoz is! Ami kicsi méretű.
Erről a két helyről lehet tudomásom szerint egyben letölteni a részeket. - youtube-on csak darabolva talátam rá -


MAGYAR FELIRATOK ITT:

1. rész 2. rész 3. rész 4. rész 5. rész 6. rész
7. rész 8. rész 9. rész 10. rész 11. rész 12. rész


48 megjegyzés:

  1. Köszönöm szépen, és az avistás linket is. Remélem hamar visszatöltődik a fele...
    Kellemes vasárnap délutánt. Nagy ölelés...Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Kati!

      Hát, ha kicsit vársz, simán leszedhetted volna Doramax-ról. Ott kicsiben van fent. De én azt mondom neked, hogy megéri a nagy méret, mert nem egyszer fogod nézni. Azt garantálom. :)Nekem is Avistaz-ról van, de azt írtam is a posztban. :)

      Szép hetet!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  2. Köszönöm szépen, vittem az 1-2 rész feliratát.

    VálaszTörlés
  3. Köszönet az eddigi részekért...xdd
    most egy kicsit elhavazva, de jól vagyunk, önkéntelenül nosztalgiázik is az ember közben...xdd Nagy öleléssel Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      Nincs mit! :) Ez olyan történet, ami kicsinek, nagynak egyaránt kedves lehet. Mert mindenki volt már szerelmes, vagy akart meghódítani egy fiút. Vagy épp a fiatalja, aki nézi ebből láthatja, hogy is megy ez. :)
      Szerintem nagyon földhözragadt karaktereket írtak meg, ez az egyik erőssége.
      Cuki ahogy kibontakozik a szemüveges lányka, meg ahogy végül a vagány csaj megtalálja, amire addig is vágyott.
      Remélem szeretni fogod a történetet! Én nem bántam meg, hogy nagy méretben van meg, mert nagyon szép a kép úgy.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  4. El sem hiszed, mennyire bearanyoztad a napom. Pár hónappal ezelőtt véletlenül ráakadtam és megnéztem. Nagyon tetszett. Gondoltam is rá, milyen jó lenne, ha valaki lefordítaná. Mivel nem találtam feliratot, dobtam. Igazat megvallva, a napokban letöltöttem a youtube-os verziót, hogy nagyobb fordítások között majd lefordítom. Neki is kezdem. Már nem szükséges, neked hála. Meg is van az esti programom, újra nézem. Üdv: katika12

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Katika!

      :) Ezt örömmel hallom.
      Mindig örülök neki, ha valakinek tetszik, amit épp kiválasztottam. Főleg, ha ilyen szépen fogalmazza meg.
      Igen... én sem most láttam egyébként, csak sokáig gondolkodtam azon, hogy fordítsak-e thai sorozatokat.
      Aztán most valahogy ehhez megjött a kedvem.
      De rögtön találtam is párat, amit majd esetleg lenne kedvem. :) - de majd meglátjuk - Az biztos már, hogy ezután fogok egy nagyon rövid thai sorozatot fordítani még. Egy cuki kis történet, amit igazából a betétdala miatt találtam meg, és az énekes nagyon szimpatikus. - ő a főszereplője is egyben -
      Akkor még jó, hogy időben rátaláltál a feliratra. Így nem érzed úgy, hogy feleslegesen dolgoztál vele. Esetleg ha te is tervezel thait fordítani, akkor lehet érdemes lenne egymást megkeresni. Meg még egy kedves barátnőm is fordít thait. - lehet tudsz is róla: a Hua Jai Sila-t ő fordította - Nemsokára majd egy új sorozatba fog kezdeni, amit már egy ideje tervez.
      Remélem tetszeni fog az én prezentálásomban a történet. XD Jó szórakozást hozzá!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  5. Kedves, Shaolin Bunny!
    Koreai sorozatokkal kezdtem, de majd nem thai sorozat lett, csak nem találtam hozzá feliratot. Nem adtam fel, és tavaly ráakadtam. Az éven belefogtam az első thai fordításomban (Pink sin). Most megjött a kedvem hozzá és már tervben is van a következő (My husband in law).
    Mivel ti is hasonló téren mozogtok, szerintem is érdemes lenne megkeresnünk egymást. Véletlenül se legyen kellemetlenség, és nyugodtan tudjunk tervezgetni. Vagy esetleg ajánlhatunk is a másiknak sorozatot.
    A fordításod pedig nagyon tetszik. Azt a 14 percnyi fordítást egyáltalán nem sajnálom. Most már tudom, hová kell felnézni. Sajnos kevesen fordítanak thai sorozatokat.
    Üdv: Katika

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Katika!

      Igen, thai sorozatokhoz kevesebbszer van angol felirat. Vagy ha van, akkor beleégetett.
      Egyébként sokkal könnyebb, és egyszerűbb fordítani ezt a sorozatot, mint bármelyik kínait. Mert itt nem kell annyit időzíteni, mint a kínainál. Ott egy-egy rész előtt mikor nekiülök fordítani, van, hogy 1-1,5 órát csak az időzítés vesz el. Azokat mindig kell, a nagyon rövid szavaik miatt. - mert különben kapkodó, olvashatatlan felirat lesz a vége, ha az ember úgy hagyja, ahogy az angol van -
      Igazából én csak ezt, meg egy másik sorozatot láttam... illetve most a napokban egy harmadikat. :)
      Pár trailerbe belelestem. De elég nehezen fog meg, egy-egy történet, nem úgy, mint a kínaiaknál. Szóval nagyon kevés tetszik meg egy rövid videóból.
      Pont a My husband in law volt az egyik, ami tetszett. XD Valamikor július elején találtam azt hiszem. Akkor döntöttem el, hogy fogok thait fordítani,m ztán
      megjegyeztem magamnak fordításra esélyesnek.
      Igen, jó lenne, ha néha privátban egyeztetnénk, hogy ne mindketten, vagy hárman egy sorozatra vetődjünk rá. XD
      Nanatival ugye meg tudom beszélni, mert ismerem, és általában én szoktam neki ajánlani. A következő thai sorozatot, amit fordítani fog, azt is én találtam. :)
      Örülök, hogy tetszik a fordításom! :) - jó... azért én elég régi motoros vagyok -
      Igen, kevesen fordítanak thait. Még... XD - mert a kínait is kb hárman kezdtük még 7 éve, aztán mára már elég undorító dolgok vannak a fordítók között, illetve a minőséget azt meg hagyjuk is... -

      Én azt javaslom, hogy vagy emailban írj, vagy fb-on keress meg! :)

      Email: ms.tifa@freemail.hu
      Facebook: https://www.facebook.com/borbala.horvath.3


      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  6. Köszönettel vittem is az újabb részt, és olvasom hogy lehet lesz egy újabb személy, aki szintén folytatja a thaj sorozatok fordítását! Kellemes hétvégét, remélem a vasárnap nem tesz keresztbe senkinek. Most komolyan , sosem örültem még ennyire hogy nem amerikai vagyok...xdd micsoda időjárások! Csak hogy ne politizáljak.. Nagy ölelés Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      :) Jó szórakozást hozzá!
      Igen, Katika fordít thai sorozatot, meg fog is. :) No meg Nanati, és én is. Nekem már megvan, hogy a Boy for Rent után mit fogok.
      Kellemes hétvégét neked is! - annak én is örülök, hogy nem amerikai vagyok, de alapból XD -

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  7. xdddd Köszönöm az eddigieket, és szép vasárnap délutánt! Nagy öleléssel Kata58

    VálaszTörlés
  8. Köszönet az újabb részért! xdd Kata58

    VálaszTörlés
  9. Helló SZeretnék érdeklödni hogy találok videó linket a Boy for Rent cimű sorozathoz?Köszi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Éva!

      Hú... most nézem, hogy lehet nem válaszoltam. Többen megkerestek mailben, és volt Éva nevű is. Remélem te voltál az. Már nem emlékszem. Ha azóta esetleg még nem tudtad beszerezni, szólj, és elküldöm a linkeket mailban!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  10. Kedves Shaolin Bunny! Először is szeretném megköszönni, hogy lefordítottad ezt a kedves kis sorozatot. Szeretném a segítséged kérni. Innen a blogodról csak az első 6 részt sikerült letöltenem, de az AvistaZ-ról letöltött sorozat 12 részes. Lehet, hogy valahol elbénáztam? Előre is köszönöm a segítséged, Janka.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Janka!

      Nagyon szívesen! :)
      Igen, azért van 6 felirat, mert jelenleg annyit fordítottam le belőle.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  11. Kedves Shaolin Bunny! Tüzetesebben megnéztem a sorozat adatlapját, és láttam, hogy a 6. részig van készen. Elnézésed kérem, hogy zavartalak. Üdvözlettel, Janka.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Janka!

      Semmi baj! :) Akartam írni az előző hozzászólásodra, de látom megelőztél. Majd remélhetőleg nemsokára folytatni fogom.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
    2. Kedves Shaolin Bunny! Köszönöm szépen a válaszod, és természetesen várok türelemmel. üdv. Janka

      Törlés
  12. Kedves Shaolin Bunny! Köszönöm szépen a 7. rész fordítását is. Kívánok békés, boldog karácsonyi ünnepeket, valamint nagyon boldog új évet. üdv. Janka

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Janka!

      Nagyon szívesen! :) Viszont kívánok neked minden szépet, és jót az új évre! Majd próbálok igyekezni a többi résszel is, de előre nem ígérek semmit. Az biztos, hogy még ebben az évben a következő részt lefordítom. :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  13. Köszönöm szépen az eddigieket, már elkezdtem nézni, nagyon aranyosak! xd
    Itt is Boldog Új Évet Kívánok! xdd Kata58

    VálaszTörlés
  14. Kedves Shaolin Bunny! Köszönöm szépen a 8.rész fordítását is. Boldog új évet kívánok, üdv. Janka

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Janka!

      Nagyon szívesen! Neked is minden szépet kívánok 2021-re! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  15. Köszönöm szépen a 8. rész feliratát! Áldott, Békés Új Évet kívánok a mai Új nappal kezdődően. Sok sikert, kellemes élményeket!
    Nagy ölelésselKata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kata!

      Nagyon szívesen! :) Neked is egy jobb, és szebb új évet kívánok! Remélem az enyém is jobb lesz. XD

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  16. Köszönöm szépen az eddigi feliratokat.

    VálaszTörlés
  17. Kedves Shaolin Bunny! Megkérlek küldd el emailemre a Boy For Rent direkt linkjét. Előre is köszönöm. Ágnes zongoragi@gmail.com

    VálaszTörlés
  18. Dramacoolról sikerült letölteni, de a felirat nem talál hozzá sajna. De azért köszönöm .

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ágnes!

      Hát... sajnálom, hogy nem jó a felirat hozzá. :( Majd próbálok valahol videót nézni hozzá, amit le lehet tölteni és jó is a feliratomhoz.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  19. Köszönöm szépen az újabb két rész feliratát! Kiderült hogy a 8. rész felirata volt az utolsó ami nálam volt! xddd
    Szép napot neked, és örülök hogy folytatod a történetet! xd Kata58

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kata!

      :) Szívesen!
      Igen, eddig 8 rész volt, azért annyit találtál. Mert a két részt most egymás utáni napon fordítottam le. :)
      Igen, én még semmit nem hagytam abba. Igaz, volt és lesz is biztos, amire többet - sokat - kell várni, hogy készen legyen. Puszi! :)

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  20. Köszönöm a 9 és 10. rész feliratát, már nagyon vártam a folytatást.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mártus!

      :) Nagyon szívesen! Most már nem kell várnod a végére, mert napokon belül teljes lesz a sorozat. Remélem tetszeni fog!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  21. köszönöm szépen a 11. rész feliratát! Ez most tényleg gyors volt!
    Elkezdem elölről, hogy teljes legyen előttem az egész történet! xddd
    Nagy öleléssel , kellemes hétvégét! Kata58

    VálaszTörlés
  22. Itt is hálás köszönet! Kata58

    VálaszTörlés
  23. Köszönöm szépen a sorozat fordítását. A Doramaxon már nem élnek a linkek, viszont az Mkv Drama.Com oldaláról letölthető a felirathoz jó videó. Könnyen gyorsan megáról.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ani!

      Nagyon szívesen! :) Remélem tetszeni fog!
      Köszönöm szépen a segítséget, így ezt az elérhetőséget kilinkelem a főposztba, hogy mások könnyen be tudják szerezni.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  24. Hálásan köszönöm a sorozat utolsó részét:)

    VálaszTörlés
  25. Szia!
    Köszönöm szépen a Boy for Rent filmet és a magyar feliratot.

    VálaszTörlés
  26. Szia.Nagyon szépen köszönöm e dorama feliratát.
    NAgyon kedves kis történet volt ♥♥♥

    VálaszTörlés
  27. Köszönöm szépen a feliratot és a lehetőséget hogy láthattam! Egy észrevételem van, ami nem a felirattal kapcsolatos. Liz haja, mindig más színű volt hol világos hol sötét... Ez azért érdekes 😁

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mamuka!

      Nagyon szívesen! :) Örülök, hogy írtál. Hm, igen. Ezt én is megfigyeltem. Szerintem forgatott más filmben is, és úgy felejtették. Vagy abböl adódik, hogy a jeleneteket nem időrendben forgatták, és közben hajszínt kellett valamihez váltania, de utána az időrend miatt a sorozatban keverve lett a 2 hajszínnel felvett jelenet.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  28. Hello my husband ín low sorozatot sajnos az egész évadját nem tanàlom magyar felirattal

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia!

      Azt a sorozatot nem én fordítottam.
      Google-ba csak be kellett volna írni, hogy: My Husband in Law magyar felirat és kiadja a találatok között.

      Egyébként itt van a fordító oldalán a link, hogy hol található:
      https://katalinhunsub.wordpress.com/felirat-videok/

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés