Ez egy kicsit speciális dal. Azaz abból a szempontból, hogy amint meghallottam az első kb 20 másodpercet, már tudtam is, hogy melyik dal. Akkor azt hittem, hogy feldolgozás. Nos... igen, de közben mégsem. :)
Itt most a Wu Geng Ji 3. évadának opening dalaként szerepel. A fura nevű 南征北战NZBZ együttes szerezte a zenéjét, és a szövegét. Ez annyiban más, mint amit én először hallottam, hogy modern, gyorsabb változat, és van egy rap rész a közepén. Ennek a dalszövegét lehet lentebb olvasni.
A korábbi dalnál ugyanúgy az együttes van feltüntetve, így biztos, hogy az ő daluk, csak azt Bibi Zhou énekli, és lírai, lassú verzió. Az már korábban szerepelt a blogon. Yang Yang egyik idehaza nem igazán ismert sorozatának a dala, amit egy kis vízi városkában, Tongli-ben forgattak, ahol 2017-ben volt szerencsém járni. :) Aki kíváncsi erre megtalálja: ITT
Két verziót felteszek a dalból. A gyorsabbik a donghua opening-je:
Van egy lírai, zongorás változat a bandától:
Illetve a donghua opening videója:
A legszebb remények - 南征北战NZBZ
Van egy álmom, ami olyan,
mint a szivárvány az eső után.
A könnyeket odaadom egy mosolyért cserébe.
Van másfajta szeretet, ami utat talál
a tömegen át, felkavarja az idők porát.
Egyre közelebb érzem a lélegzeted.
Két karoddal ölelj még jobban!
Kinyitom a szemem, és arra gondolok,
hogy itt vagy velem. Az nem számít, hogy
örökre vagy csak egy pillanatra.
Csendben becsuktam a szemem,
és újra megjelentél.
Vigyél magaddal a magány
szakadékának pereméről!
Felejtsd el, hogy mi ketten harcoltunk,
ne szomorkodj! Semmit sem bántam meg!
Átölelem a kedvesem, és felébredek az álmomból.
Várj kitartóan, és soha ne hagyj el!
Vonakodunk elválni a másiktól ébredés után.
Nincs helye tétovázásnak,
te vagy az én legszebb reményem!
A napfény és az esőcseppek
találkozásánál létrejön egy híd.
A fájdalom és boldogság összefonódik,
hogy melengessék a szívemet.
Egy szivárvány tűnik fel a horizonton,
és a napsugár fénye a szemembe világít.
Milyen szép megtapasztalni a világ változását.
A szeretet érintése olyan, mint egy
gyerekkor, ami már nem jön el.
A folyamatos dicséret és csodálat,
ami eloszlatja a rémálmokat.
Elfelejthetem a sötét felhőket, és
letehetem a vállamra nehezedő terhet.
Az ölelés boldogsága elűzi a magányomat.
Kinyitom a szemem, és arra gondolok,
hogy itt vagy velem. Az nem számít, hogy
örökre vagy csak egy pillanatra.
Csendben becsuktam a szemem,
és újra megjelentél.
Vigyél magaddal a magány
szakadékának pereméről!
Felejtsd el, hogy mi ketten harcoltunk,
ne szomorkodj! Semmit sem bántam meg!
Átölelem a kedvesem, és felébredek az álmomból.
Várj kitartóan, és soha ne hagyj el!
Vonakodunk elválni a másiktól ébredés után.
Nincs helye tétovázásnak,
te vagy az én legszebb reményem!
Tényleg jó ez a dal, meg a donghua is ameddig megnéztem eddig :)
VálaszTörlés:) Örülök, hogy tetszik.
TörlésGyönyörű ez a dal, nagyon megfogott a szövege, ezer köszönet érte!!!
VálaszTörlésMagát a donghuát nem ismerem, nekem picit túl sok benne a "mesés elem", de lehet majd belelesek, "hegyesfülű" és a "félszemű" karakterre én is felfigyeltem ám. :D
Kedves Zsuzsa!
Törlés:) Igen, az. Vannak ilyen gyöngyszemek. Örülök, mikor ilyenekre rátalálok. Nincs mit! :)
Én sem ismerem a donghua-t, csak az együttestől nézegettem dalokat, akkor találtam. Igazából én is szoktam mesésebb donghua-t fordítani. A Land of Miracles is ilyen. :)
Üdv: Shaolin Bunny