Rendszeres visszatérő téma nálam a tajvani Black & White sorozat. Nálam különleges helyet foglal el a sorozatok között. Máig az egyik legjobb keleti sorozatnak tartom, nemzettől függetlenül. Aki kíváncsi rá, miért, az nézze meg. :) - van hozzá magyar felirat -
A sorozat összes dalát imádom. Ezekből most az opening-et hoztam, amit a Color 樂團 nevű tajvani banda jegyez.
A videóklip minőségét nézzétek el. Ez egy 2009-es sorozat, akkoriban még nem volt divatban szuper minőségű videók megosztása, szóval csak ez van.
Hamis igazság - Color & Mark Chao
Szorítsd ökölbe a kezed, ha elengedik!
Kongasd meg a végzet harangját,
ha az képes elfeledtetni a fájdalmat!
Olyan idők jönnek, amikor téged csalnak tőrbe.
Csak a hegek maradnak. Mit fogsz lépni?
Várok a megfelelő szélre, ami elsöpri a határokat.
Régen gyenge voltam, magányosan szenvedtem.
Miután egyszer szerettem, összetörték a szívem.
Elengedtem, az embernek tanulnia kell a hibáiból.
(Züllött, irányíthatatlan az élet, tele van küzdelemmel.)
(Az árnyékom eltűnt, csendet hagyva hátra.)
Egyszer az életben el fog érni a fájdalom.
Majd meglátod!
(Karma, gúnyolódás... bohócot akarnak csinálni belőled.)
(Nem látok a jövőbe.)
Szélhámossággal leplezem a hazugságot.
Régen könnyen hittem másoknak.
Abszurd történetek elevenednek meg, mint egy színpadon.
Az igazságot használtam, hogy szembenézzek
a képmutató, szánalmas világgal!
Míg végül ízekre szedtem.
Miután egyszer szerettem, összetörték a szívem.
Elengedtem, az embernek tanulnia kell a hibájából.
(Züllött, irányíthatatlan az élet, tele van küzdelemmel.)
(Az árnyékom eltűnt, csendet hagyva hátra.)
Egyszer az életben el fog érni a fájdalom.
Majd meglátod!
(Karma, gúnyolódás... bohócot akarnak csinálni belőled.)
(Nem látok a jövőbe.)
Szélhámossággal leplezem a hazugságot.
Régen könnyen hittem másoknak.
Abszurd történetek elevenednek meg, mint egy színpadon.
Az igazságot használtam, hogy szembenézzek
a képmutató, szánalmas világgal!
Míg végül ízekre szedtem.
A csalás eluralkodott mindenek felett,
csomó lehetetlen dologról beszélnek.
(Zsivány lettem, hogy ellenálljak a megtévesztésnek.)
Az igazságot legyőzte a gonosz,
a világ egyre veszélyesebb hellyé változott.
(Igazságot szolgáltattam, hogy győzedelmeskedjek
a gonosz gondolatok fölött.)
Ha az életben vannak korlátok, (nincs korlát)
áttöröm az összes határt (nincs határ),
és mindet lerombolom!
Az igazságot használtam, hogy szembenézzek
a képmutató, szánalmas,
ingatag, és megtört éjszakával,
egy nyugtalan, bukott, sötét égbolt alatt.
Míg végül ízekre szedtem.
Feledhetetlen!!!!!! Elnéztem volna még pár évadot velük!
VálaszTörlésKöszönöm!
Kata58
:) Igen, nekem is ez a véleményem. Máig az egyik legjobb sorozat! Ez az a történet, amit sokszor meg lehet nézni. Jó lenne, ha legalább az az egy maradék mozi elkészülne, amit anno mondtak. Én annak is nagyon örülnék.
TörlésKedves Shaolin Bunny! Köszönöm szépen a dalfordításokat, imádom a sorozat OST-ját, időként előveszem és meghallgatom. Egyébként nagy kedvencem a sorozat, pár hete eszembe is jutott, hogy újra kéne nézni. Nemrég ajánlottam az ázsia ékkövein, bár nem hiszem, hogy túl sokan lecsaptak rá. Még 1x köszönöm a munkádat. Üdv, atina
VálaszTörlésKedves Atina!
TörlésÖrülök, hogy írtál! :)
Nincs mit! A sorozat OST-je a szívem csücske marad. Mivel egy ideje elkezdtem dalokat fordítani, természetesen a régi kedvenceket is fogom majd a thai dalok mellett. Persze, amelyikhez van elérhető fordítás. Mert sajnos a régi daloknál sokhoz nincs... :( Én a mai napig szoktam hallgatni a dalokat. Nem tudom, hogy a mozikat is láttad-e? Mert ahhoz is jó zenék vannak! Abból már régebben lefordítottam egyet.
Ahogy a csoportokba kitettem a dalokat, egy-kettő emberke írta, hogy hú nem is tudott erről a sorozatról, egyről biztosan tudom, hogy elkezdte nézni, és nagyon tetszik neki. :) De igen, a tajvani sorozatokat kevesen ismerik, főleg a régieket, amikor még szinte alig-alig nézett itthon valaki keleti sorozatokat. Szeretném a másik két dalt is lefordítani a sorozathoz, de eddig sajnos nem találtam még hozzájuk fordítást.
Üdv: Shaolin Bunny
Kedves Shaolin Bunny!
VálaszTörlésÉn a fordítással együtt néztem a sorozatot, nagyon jó volt részről-részre kibeszélni a történteket. Emlékszem, mintha Te is írtál volna a topikba, csak más néven (bocsi, ha mégsem te voltál az :) ). Mostanában nagyon háttérbe szorultak a tajvani sorozatok, bár van egy fordító az ÁK-n, aki csak ezeket fordítja (sajnos egyik sem keltette fel az érdeklődésemet, de talán majd fordít olyat is, amit én is szeretnék megnézni). A mozikat láttam, talán kettő is van belőle, de hogy őszinte legyek, azok annyira nem nyűgöztek le. Ha jól rémlik, te fordítottad mindkettőt. Időnként idenézek, mert szeretem meghallgatni az általad talált és lefordított thai dalokat. Kifejezetten örültem a 9x9 Eternity számának :), sajnálom, hogy csak ideiglenesen álltak össze, de már azért az egy albumért is megérte. Annyira jó, hogy mostanában egyre több thai sorozat is fordítóra talál, nagy hiány van belőle. Szép napot, atina
Kedves Atina!
Törlés:) Igen, anno én is megnéztem a sorozatot. De én kicsit később találtam rá, és igen, valóban írtam a topikjába én is. Bár... pont volt egy kis vita, aztán inkább nem írtam. Mert ott a topikban megemlítettem, hogy a lefordítottam hozzá a mozit, aztán rossz néven vették, hogy ugyan már mit reklámozom ott a feliratomat... Pedig én csak azért írtam, mert a mozi a sorozathoz tartozik, na mindegy... XD
Igen, neten nem a Shaolin Bunny nevet használom, ez csak a blogom, illetve a fordítói nickem, amúgy meg Tifa vagyok, aki ismer, az mindenki így hív. :)
Igen, tudom, hogy alig fordítanak tajvani sorozatot. Azt még én sem fordítottam, eddig. De aztán ki tudja. :)
Igen, két mozi van, én mindkettőt szerettem. :) Azokban is jók a zenék, esetleg arra érdemes rákeresni.
Egyet lefordítottam:
https://shaolinbunny.blogspot.com/2020/04/black-white-2-mozi-ending-dala.html
Hm, igen pár hónapja elég sok thai dalt fordítok, valóban. :) Bár most megint visszavettem belőle, mert máson dolgozok, igaz az is thai. Csak dalt fordítani mellette már nem sok időm marad. Meg kínait is szoktam közben. Ezért is vettem elő a Black & White dalokat.
No, örülök, hogy volt olyan dal, amivel örömet szerezhettem. Az Eternity elég különleges... a videója tetszett meg. Az egész hangulata, hogy mennyire összeszokhattak, de ugye ez csak egy projekt volt, ami arrafelé divatos dolog. Aztán a végén pedig szétváltak. :(
Valóban, egyik kedves ismerősöm is kínai sorozatok után thai sorozatokat kezdett el fordítani, és már a negyediket fordítja. Ebből kettőt én ajánlottam neki. XD - amik szerintem nagyon jó történetek -
Aztán persze én is elkezdtem thai sorozatot fordítani. :) Van két kedvencem (Saint és Zee), akiktől ha valami dal kijön azt mindig lefordítom. Meg ha olyan sorozatban szerepelnek, ami tetszik, akkor azt is.
Most pont Saint jelenleg futó szellemes sorozata, ami nagy kedvencem, azt fordítom. Let's Fight Ghost, ami a koreai Bring it on Ghost thai verziója. Tudom ajánlani, jó kis történet.
Köszi, hogy írtál! :) Jó olvasni értelmes, kifejtős hozzászólásokat. Neked is szép napot! :)
Üdv: Shaolin Bunny
Kedves Tifa! (remélem nem baj a megszólítás)
VálaszTörlésAkkor jól emlékeztem, még a nevedre is, de azért nem voltam benne 100%-os.
Igen, láttam, hogy kicsit elkalandoztál a kínai sorozatoktól, ami nem baj, néha kell a változatosság :).
Már annyira megcsömörlöttem a korea sorozatoktól, hogy tavaly a megkezdettek 80%-át nem is bírtam végignézni, igaz nem is próbálkoztam túl sokkal, inkább show-műsorokat néztem, mert szerintem abban verhetetlenek a koreaiak. Kínai sorozatot ritkán nézek, ráadásul mostanában a kosztümösek uralják a terepet, ami nálam aztán végképp kizáró ok, kettővel próbálkoztam, de egyiknek sem jutottam a végére. Tőled viszont láttam anno Danson Tang vámpírosát, még mindig megvan az egyik külső vinyómon :).
Nanatinak nagyon hálás vagyok (és ha te ajánlottad neki, akkor neked is) a Hua Jai Sila sorozatért. Annyira imádtam, hogy képes voltam napokig a yt-n lógni videókra vadászva. Utána találtam rá, még 2019-ben a 9x9-re, rengeteg videót megnéztem velük, majd jött a meglepetés, amikor ezoritu lefordította a családi sorozatukat. Kicsit szégyellem magam Nanati miatt, sajnos neki nem írtam meg, hogy mennyire szerettem a sorozatot, mert nála csak gmailes címmel lehet üzenetet küldeni, de ez valamiért visszatartott tőle. Egyébként Tor másik sorozatát is letöltöttem, csak sajnos az AT-s változat tele van reklámmal, némi idő míg átidőzítem, de hamarosan az is sorra fog kerülni.
Láttam az új thai sorozatodat, tervezem is, hogy belenézek majd, mert kíváncsi vagyok, hogy mennyire tér el a koreaitól, ami egyébként nem lett a kedvencem.
További jó fordítást a magad és a mi örömünkre is :), üdv atina
Kedves Atina!
TörlésPersze, hogy nem baj. :) Életben is a barátaim így hívnak, jobban szeretem, mint a rendes nevem. XD
Hm, igen általában meg szokták jegyezni a nevem, főleg, ha valami velőset írok valahova. XD - sajnos néha őszintébbre sikerül, és akkor az nem szokott tetszeni másoknak -
De örülök, hogy emlékeztél rá. :)
Valóban, hanyagoltam mostanában a kínai dolgokat. Persze megvan rá az okom. Ezt itt a blogon le is írtam a Legend of Awakening hozzászólásainál, mert ketten kérdezték, hogy mikor lesz felirat belőle.Ott kifejtettem, hogy miért nem fordítottam kínait egy ideje. De majd azokhoz is visszatérek. Viszont a thai most a szerelem.
Hm... nem tudom, elég sok embertől olvasom, hogy elegük lett a koreai csodákból, vagy ráuntak, vagy nem olyan jók a sorozatok.
Én ahhoz nem igazán tudok hozzászólni, mert bár láttam párat, ami még úgy ahogy elment, de soha nem kedveltem meg, és nem szeretem a nyelvet, meg nem vonzanak semmiféle szinten a koreai dolgok - se a hagyományos dolgaik, se maga az ország - Annyi, hogy belenéztem a két sorozat eredetijébe, amit fordítok. A No Secrets kínai sorozatnak az 'I hear your voice' a koreai alapja, a thai szellemesnek meg úgyis tudod, mert írtad. :)
A kínai és thai verzió sokkal-sokkal jobb, szerencsére egyik sem ragaszkodott körömszakadtáig az eredetihez, hanem elég sok mindent változtattak rajta, amitől az látványosabb, élvezhetőbb lett, meg a karakterek is körökkel jobbak.
Igen, kínai viszonylatban most a kosztümösek a menők. Mi volt az a kettő, amivel próbálkoztál? Lehet az a gond, hogy rosszat választottál. Mert nagyon jók a kosztümös sorozataik. Abban a legerősebbek. Én azokat jobban szeretem, mint a moderneket.
Hm, igen a vámpíros sorozat. XD Az még most sem tudom, hogy miért lett ennyire népszerű, amikor az csak egy light-os sorozat, elég kicsi költségvetésből készült, és azért van ami elég gagyi benne, ha őszinték akarunk lenni. Persze tök cuki, de na, nem egy komoly darab.
Nekem a másik ilyen vámpíros, szellemes sorozat, amit fordítottam jobban bejött. A Legend of the Monster.
Nem, Nanatinak a Hua Jai Sila-t pont nem ajánlottam. :) Hanem a The Last Promise-t, amiben ugyancsak Tor a főszereplő. Igaz az előbbi sorozatot nem láttam, csak belenéztem, de nekem annyira az nem volt begyere, viszont a Last Promise az elvarázsolt. Az egyik legjobb thai sorozat, amivel találkoztam. Azt mindenképpen ajánlom! - másik ilyen, ami kilóra megvett a Let's Fight Ghost -
A másik sorozat amit ajánlottam neki az az Angel Beside Me, abban pedig a 9X9-ből JJ a főszereplő. :) Azt pedig azért is ajánlom neked, amellett pedig egy nagyon édes sorozat.
Hm... nem is tudtam, hogy Nanati blogján csak gmail-es címmel lehet írni! Én csináltam neki a blogot, és én is pakolom fel a cuccokat, na meg is nézem a beállításokat! Remélem sikerül belőnöm, hogy bárki tudjon írni. Így akkor majd tudsz neki üzenni. Biztos nagyon örülne neki! Sajnos nem igazán írnak a nézők egy jó ideje... ez lett az új divat. Pedig Nanati gyors is, és nagyon jó történeteket fordít le, de hát lusták a nézők írni... pedig biztos még lelkesebb lenne tőle, és feldobná.
Na, majd kíváncsi leszek, ha elkezded nézni a szellemes sorozatot, hogy arról mi lesz a véleményed! :) Várni fogom! :)
A koreaiba mint írtam belenéztem. Az első részt néztem meg, annyi bőven elég is volt. XD A thai számomra fényévekkel jobb, helyszínekben, fényképezésben, karakterekben, színészi játékban, és a sztoriban is jobb megoldások vannak. No meg tök jók a poénok. :)
Köszi, meglesz a fordítás, ami épp szívből jön. :)
Üdv: Shaolin Bunny
Kedves Atina!
TörlésRemélem olvasod még a válaszaimat.
Mert sikerült beállítanom Nanati blogjánál, hogy bárki hozzá tudjon szólni! :) Nem tudom miért az volt beállítva, hogy csak google fiókkal lehetett... de most átállítottam, szóval nyugodtan bárhova írhatsz neki a blogon. :)
Üdv: Shaolin Bunny
Kedves Tifa!
TörlésPersze, olvastam a válaszodat, és terveztem is írni, de sajnos közbeszólt a covid, a családom sem úszta meg :(. A nővérem és a sógorom kórházba került, úgyhogy meg kellett oldani a gyerekeik felügyeletét, mert még kicsik 5 és 10 évesek, illetve folyamatosan próbálunk információt szerezni a kórházakból, mert nem egy helyre kerültek.
Mindenképpen írni fogok, remélhetőleg hétvégére már normalizálódik a helyzet. Köszönöm, hogy megoldottad Nanatinál is az üzenet küldést, Neki is fogok írni, ha lesz egy kis időm.
Szép napot, atina
Kedves Atina!
TörlésRemélem már jól vagytok! Kicsit későn reagálok.
De láttam, hogy írtál azóta egy hosszú üzenetet. Szóval biztos minden okés. :) Örülök neki!
Nincs mit! Inkább én köszönöm, hogy szóltál! Mert más nem szólt, így nem tudtuk, hogy csak google fiókkal lehet írni. Szóval én tartozom köszönettel neked. :)
Jó hétvégét! :)
Üdv: Shaolin Bunny
Kedves Tifa!
TörlésÍrtam lentebb :), vagy egyszerre írtunk, vagy csak elkerülte a figyelmedet.
Köszönöm kérdésed, már minden rendben, szerencsésen túljutottak a nehezén.
Neked is jó hétvégét, bár már nincs túl sok belőle :(
Üdv, atina
Kedves Shaolin Bunny!
VálaszTörlésMennyire imádtam ezt a sorozatot, az egyik örök kedvenc. Rögtön felcsillant a szemem, ahogy megláttam a zenéket. Nagyon jó akció sorozat, érdemes megnézni. Rá voltam kattanva, utána még a filmeket is levadásztam. Emlékszem nem találtam sehol feliratot a filmhez. Elsőhoz találtam, de az nem passzolt a videóhoz, de így is megnéztem valahogy. Másodikat pedig oroszul töltöttem le. Még most is meg van a gépemen. A zenéket meg rongyosra hallgattam + ruffian and hero-val. Abban is Mark Chao énekel.
Üdv:katika12
Kedves Tifa!
VálaszTörlésSzerencsére megoldódott minden, úgyhogy most már tudok írni is.
Nagyon szépen köszönöm, hogy javítottad Nanati oldalát, tegnap írtam is neki :)
Igazság szerint nem is tudom megmondani, hogy mi a bajom a kínai kosztümösökkel. Az biztos, hogy nem a nyelv zavar, hiszen több tajvani és kínai sorozatot is láttam. A két félbehagyott sorozat a Cronilcle of life és a másik pedig a The King's Woman. Az első esetében nem is nagyon tudom már megmondani, hogy miért nem fejeztem be, mert az elején nagyon tetszett, aztán egyszer csak azt vettem észre, hogy már csak tologatom a folytatást. Talán nem jó sorozatokat választottam, de valószínű, hogy mostanában nem is nagyon kezdek bele hasonlóba. Általában megnézem a fordítottak adatlapját, de valahogy nem érzem azt, hogy bele kéne néznem bármelyikbe is.
Most úgyis leginkább a thai vonalra kaptam rá, úgyhogy már több is van, amit majd nézni szeretnék. Többek között az általad fordított Boy for Rent is. Tegnap megnéztem Nanati új sorozatának első részét, és nagyon szimpatikus volt a két főszereplő, ezért rákerestem mindkettőre. Akkor láttam, hogy a Boy for Rent-ben is játszott Lee Thanat Lowkhunsombat. A thai sorozatokkal leginkább az a bajom, hogy nehéz normális videókat találni. Most éppen az Endless Love-nál szívtam meg. Emlékszem, hogy az AT-n két féle verziót láttam talán a múlt héten vagy előtte, de tegnap, amikor letöltöttem, akkor már csak egy volt fent, a Netflixes változat. Ebből kivágták a reklámokat, úgyhogy ez most azért csúszik. Tor sorozatnál, meg már csak a reklámos változatot találtam, de Nanati meg nem azt fordította. Persze ezzel nincs baj, nem reklamálásként írtam, csak ezeket még időzíteni kell, de ennyit megér, hogy láthassam a sorozatokat.
További szép hétvégét, bár már nincs sok belőle, atina