2022. május 6., péntek

Gentleman Has Clouds magyar felirat

 

Hatodik donghua fordításom ismét egy nagyon szép látványvilágú történet. Már az első része nagyon izgalmasan indul. Ennél a sorozatnál az opening zenéje vett meg, és az ahhoz készített rövid videó.

Eredeti címe:  君有云 (Jun You Yun) 

24 részes, részenként 15 perc

 Zhou Munan "Word of Honor" regénye alapján készült. Neten mindenhol ezen a címen szerepel ez a donghua, én viszont nem ezt fogom használni hozzá, hanem a kínai címének fordítását. Mivel ha valaki ezt a címet olvasná, az könnyen azonosíthatná egy másik kínai regénnyel, sorozattal, aminek ugyanez volt a címe, és bl sztori. 


Ismertető:

A Ködök és Esők Tornyának Ura egy titkos kung fu formát hagy a tanítványára, Su Baiyi-ra. Ennek leírását keresi régi ellenlábasa, emiatt egy csapat harcossal kell megküzdenie. Végül elhagyva otthonát, ellenfele fogságába kerül. Baiyi megesküszik, hogy kiszabadítja őt. Mestere korábbi tanácsára hallgatva útnak indul a Tudás Palotájába, ahol harcművészeteket tanulhat, hogy még jobb harcos legyen belőle.
Miután bekerül oda, három másik tanítvánnyal együtt kiszöknek az iskolából, néhány dolognak a végére járni, és nyomozni. Veszélyekkel teli útra indulnak. Felfedezik saját képességeiket, igazságosan cselekedve, hogy végül becsületes, nemes emberré váljanak.
Az ő kalandjaikat követi nyomon a történet, varázslatokkal, mágikus képességekkel, különleges harci technikákkal és gonosz ellenségekkel fűszerezve.




 

Figyelem! A felirat egyáltalán nem profi minőségű, tehát lehetnek benne hibák, félrefordítás, csupán kedvtelésből fordítom. 


Infó: felirat a youtube-on található videó verzióhoz illeszkedik.

Youtube-on a SOROZAT RÉSZEIT megtaláljátok: ITT

Youtube-ról letölteni így tudtok: Képes útmutató a letöltéshez

Frissítés: azóta youtube-on letiltották a sorozat videóit, ha mégis újra elérhető lesz, belinkelem.


 ONLINE NEM TESZEM KÖZZÉ SEHOL!

 

A részek VIDEÓI MEGA-s linken: ITT

 

MAGYAR FELIRATOK ITT:

1. rész 2. rész 3. rész 4. rész 5. rész 6. rész 7. rész 8. rész 9. rész 10. rész 11. rész 12. rész 

- - - - - - - - - - - - 


13 megjegyzés:

  1. Ó, ezek szerint ez a sorozat nem a "Words of Honor" élőszereplős sorozat animációs verziója?
    Hát ha ez két külön történet, akkor valóban elég szerencsétlen az angol névválasztás, mert engem simán megtévesztett volna.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nem bizony. Én is azt hittem egyébként elsőnek. Meg nagyon sokan nemzetközi oldalkon is, láttam. Ezért döntöttem úgy, hogy nem azon a címen fogom fordítani, hanem a kínai cím konkrét szó szerinti jelentését választom. Így legalább a feliratomnál látják, hogy ez valami más. :)

      Törlés
    2. Én mondjuk nem bánom, hogy másik. :)
      De tény, hogy elég megtévesztő.

      Törlés
    3. :) Én sem, mert nagyon jó kis sztorinak ígérkezik, és eszméletlen szép a grafikája. Szerintem szuper donghua lesz, mint általában, amiket találtam. ;)

      Törlés
  2. en nem tudom meg nezni mert amikor le toltom akkor nem tel be es ha meg nyitom akkor hasonlo problema valaki pls segitsen

    VálaszTörlés
  3. ha le toltom es meg nyitom akkor a mozilla firefox on nyisa meg de nem a videot hanam ott valamiket ir a dongua csak le van irva nincs meg maga a video leforditva?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves idegen!

      Nem teljesen értem mit akarsz írni, de gondolom az a gondod, hogy csak a feliratot látod.
      Ott van minden leírva pedig a bejegyzésben... Maga a sorozat az Youtube-on van fent, aki meg akarja nézni, annak előbb azt kell letöltenie. Magyarán onnan kell a videót beszerezni.
      Ott a link, ahol a sorozat fent van: "Youtube-on a SOROZAT RÉSZEIT megtaláljátok: ITT". Az ITT-re csak rá kellene kattintani!
      Ha nem tud valaki letölteni onnan, mindjárt alatta sorban azt is linkeltem egy képes útmutatóval, hogy kell. Azzal mindenki elboldogul. :)
      A legalsó sorban pedig külön csak a magyar felirat van.
      Remélem ezzel tudtam segíteni!

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  4. Szia köszönöm az eddigi munkáid <3
    Az a kérdésem hogy a többi részhez lesz-e felirat vagy csak ameddig kint van ?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Aszura!
      Nincs mit! Igen, lesz tovább fordítva. Most az ifjakat, és az előzményét befejezem. Utána ezt fogom folytatni.
      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  5. Szuper vagy és köszönöm a gyors választ

    VálaszTörlés
  6. Elkezdtem nézni és eddig izgalmas. Remélem hamarosan jönn a többi felírat. Nagyon szépen köszönöm. Az eddigi fordításaidat is köszönöm. Nagyon rákantattam erre a műfajra.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!
      Remélem, jól szórakoztál, és tetszettek a donghua-k! A feliratok majd akkor jönnek, amikor kedvem, és ihletem lesz. Illetve jönnek, de mindig az, amelyik donghua-t épp kedvem van fordítani. Szóval ott a többi fordítás, lehet azokat nézni, erre pedig akkor visszatérni, mikor hozom hozzá a feliratot. Kérdezgetni felesleges tőlem, hogy mikor lesz, mert úgysem tudok válaszolni, mivel nem ütemterv szerint fordítok, hanem pillanatnyi ihlet, kedv alapján.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés