Az utolsó lefordított résszel nagyjából egyidőben akartam feltenni ezt a külön posztot. A sorozat központi dala időközben többféle feldolgozást kapott. A szívem csücske, úgyhogy nem kérdéses, egy kis gyűjtemény szerepel itt a blogon belőle. :)
Az eredeti verziót már pár hónapja feltettem, azt linkelem: ITT
William Jakrapatr énekli az eredetit, viszont a bandájával együtt is feldolgozták:
Egy nagyon tehetséges filippino énekes angol verziója szerintem telitalálat:
Egy külföldi youtuber írt saját verziójú angol szöveget hozzá:
Végül egy zongorás, instrumentális változat:
Plusz egy bónusz, egy műsorban a srácoktól:
Kedves Shaolin Bunny!
VálaszTörlésKöszi a dal fordítását, ez egy fájdalmas de ugyanakkor gyönyörű szerelmes dal. Megérinti az embert a mondanivalója. Egyszerűen nagyszerű! Nekem az eredeti mellett a banda és a flippino srác verziója tetszett. Amúgy hihetetlen hogy az énekes csak 18 éves! whao. Kicsit volt egy kis retro érzésem mikor néztem a banda verziót, eszembe jutott tinédzser korom fiúbandái hehehehe
( Backstreet Boys, ’N Sync korszak ) Gratula a csapatnak!