2022. december 24., szombat

Great Journey of Teenagers magyar felirat

 

Kilencedik donghua fordításom. Már ezzel is régóta szemeztem, az első évad még 2019-es, szóval nem friss donghua-ról van szó. Tetszettek a videók, amiket összevágtak a történetből. Illetve nagyon jó karakterek vannak benne. Plusz pont számomra, hogy egy szerzetes is van köztük. Valamikor elvileg nemsokára ígérik a harmadik évadot. Talán mire valameddig eljutok a történetben, kijön folytatás. :)

Eredeti címe:  少年歌行  (Shao Nian Ge Xing)

26 részes, részenként kb 20 perc (opening ending nélkül)

Munan Zhou 'Shao Nian Ge Xing' című regényéből készült.

 

***

A donghua ZENÉI:

OPENING - ENDING fordítással

Az egyes évadok dalai egy listán: OST LISTA, 17 dal

 

 ***

 Ismertető:

Wangyou mester, azaz az apát különös halála után egy titokzatos aranykoporsót visznek nyugatra a Hansui templomból. Ez nagy port kavar a harcosok világában. Mindenféle erők meg akarják szerezni, mert az a szóbeszéd járja, hogy valami különleges titkot őriz.
Lei Wujie, Xiao Se, Tang Lian, Sikong Qianluo és mások is részt vesznek a keresésében, és a körülötte kibontakozó harcban. Vajon mit rejt a koporsó? Hőseink milyen kalandokba keverednek az útjuk során? 


A TÖRTÉNET ÉLŐSZEREPLŐS SOROZATÁT IS FORDÍTOM MEGTALÁLJÁTOK:  ITT

 

 


 

Figyelem! A felirat egyáltalán nem profi minőségű, tehát lehetnek benne hibák, félrefordítás, csupán kedvtelésből fordítom. 

Fontos tudni a feliratozásáról, hogy nincs hozzá softsub! Ami annyit jelent, hogy sokkal-sokkal több munka van vele, mint egy sima fordítással. Elég kalandos útja volt, hogy nekiállhattam a fordításnak. Egy kedves ismerősöm, Kati volt kedves és megszerezte torrentről a hardsubos videókat, majd ő azokból nyeri ki nekem az angol feliratot. Ami minden, csak nem tökéletes. XD Még nekem kell megszerkeszteni. Csomó plusz karaktert, oda nem illő dolgot kitörölgetni belőle, átnézni a szöveget, soronként összevetve a hardos videóval, és lejavítani, aztán még azt rendesen időzíteni. Csak az több óra, hogy normális fordítható softsubot szerkesszek a kinyert nyers feliratból. Még azt hozzáteszem, hogy az angol fordítás se tökély, megpróbálom a legjobbat kihozni belőle, ami tőlem telik.

FONTOS: A donghua feliratát kiegészítem/módosítom az időközben megjelent élőszereplős sorozat feliratával. A sorozat felirata sokkal jobb és érthetőbb, illetve benne vannak olyan részletek, amiket a donghua kihagyott, vagy nem fordítottak le a feliratában, de fontos lenne. Mindjárt az első rész elején a bevezető az speciel lemaradt a donghua-ban... pedig lényeges, így én a sorozatból átemeltem az elejére, így sokkal érthetőbb. Szóval a donghua-nak csak előnyére válik, hogy a sorozat feliratából tudom javítani, pontosítani a dolgokat.


Köszönet az első évad videóiért Francomesternek! :)

A részek videói Megás linken: ITT

 

ONLINE NEM TESZEM KÖZZÉ SEHOL!

 

MAGYAR FELIRATOK ITT:

1. rész 2. rész 3. rész 4. rész 5. rész 6. rész 7. rész 8. rész 9. rész 10. rész 

11. rész 12. rész 13. rész 14. rész 15. rész 16. rész 17. rész 18. rész 

19. rész 20. rész 21. rész 22. rész 23. rész 24. rész 25. rész 26. rész

 

 

8 megjegyzés:

  1. Oh istenem ezer hála, hogy mégiscsak nekivágtatok (a felirat beszerzési nehézségek ellenére is, ami ezek szerint nem lett könnyebb amióta erről beszéltünk)! Ennek most nagyon örülök!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anikó!

      :) Örülök, hogy ilyen meglepetést okoztunk vele.
      Hát igen... ez egy nagyon macerás menet lesz. XD Meg nagyon hosszú szerintem. Már csak azért is, mert eleve hosszabb részei vannak, és egy-egy évad sok részes. Az első 26 a második 32, plusz egy speciális rész.
      De majd lassacskán egy-egy rész elkészül. Helyettem ezt más úgysem fogja megcsinálni. Ahhoz túl macerás, és időigényes.
      Viszont mindenképpen bele akartam fogni, mert kár lett volna érte, mert a kiemelkedő donghuak közé tartozik.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  2. Válaszok
    1. :) Nagyon szívesen! Jó szórakozást hozzá! Ma kerül fel ennek az előzmény donghua-ja. Azt is érdemes nézni, főleg mert vannak benne karakterek ebből a donghua-ból, mikor még fiatalok. Itt főleg a kard istenségekre gondoltam.

      Törlés
  3. Most kezdtem el nézni a sorozatot és mint a többi ez is jónak igérkezik. Köszönöm hogy fordítod.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ismeretlen!

      Nagyon szívesen! :) Ez egy nagyon jó történet, és a három főszereplő igazán szuper karakter. Jó szórakozást hozzá. Majd fogom hozni nemsokára a folytatást.

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés
  4. Nagyon tetszett ez a sorozat. azt szeretném kérdezni lesz majd a második évad is fordítva? Köszönöm előre is a választ?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! Igen, lesz fordítva a második évad is. - terveim szerint majd valamikor év vége felé, aztán lehet, hogy előbb - Ha még nem láttad, akkor ajánlom a történet előzményét, mert közben azt lefordítottam.

      https://shaolinbunny.blogspot.com/2023/04/the-young-brewmasters-adventure-magyar.html

      Üdv: Shaolin Bunny

      Törlés